Exemples d'utilisation de "признана" en russe

<>
Traductions: tous4366 recognize4283 autres traductions83
Я признана под защитой всемогущего Клауса. I've been deemed under protection by the almighty Klaus.
Привлекательность компании была признана финансовым сообществом. The excellence of the company is generally appreciated throughout the financial community.
FxPro признана Лучшей глобальной торговой платформой 2010. FxPro wins Best Global Trading Platform 2010.
FxPro признана Самым быстро развивающимся Форекс-брокером 2010. FxPro wins Fastest Growing Global Forex Broker 2010.
В конечном итоге партия была признана виновной и подвергнута штрафу. In the end, the party was found guilty and subjected to a fine.
Была признана непригодной, но ее зачислили в Академию согласно специальной инструкции. It classified her as unsuitable, but she was entered into the Academy on special instruction.
В результате кризиса 1997 года была признана необходимость изменения мировой финансовой организации. Following the 1997 crisis, there was a consensus that fundamental reform of the global financial architecture were needed.
Пока валюта не признана государством, вряд ли она будет пользоваться полным доверием. Unless a currency has been authenticated by a government, it is unlikely to be fully trusted.
Поэтому эта часть сообщения была признана неприемлемой согласно статье 2 Факультативного протокола. This part of the communication is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol.
Помещения посетили 2000 человек, и организация дня открытых дверей была признана очень успешной. With 2,000 visitors to the premises, the open day was deemed a great success.
Помещения посетили более 3000 человек, и организация дня открытых дверей была признана вполне успешной. With more than 3,000 visitors to the premises, the open day was deemed a great success.
Эта статья была признана способной углубить конфессионализм и трайбализм и вызвать раскол в йеменском обществе. That article was considered likely to exacerbate confessionalism and tribalism and create divisions in Yemeni society.
Однако лишь небольшая часть административных документов, по-видимому, будет признана в качестве материалов, имеющих архивную ценность. Only a small proportion of administrative records, however, are likely to be considered to have archival value.
Реакция ВОЗ на вспышку Эболы в Западной Африке в 2014-2016 годах была прямо признана провальной. The WHO’s response to the 2014-2016 Ebola outbreak in West Africa was roundly judged a failure.
Я предлагаю другую стратегию, которая уже запечатлена в американской истории, но которая в значительной степени не признана. I suggest an alternative strategy, one already embedded in America history, though largely unrecognized.
2.1. Неторговая операция может быть признана Компанией сомнительной в случаях, которые включают в себя, не ограничиваясь, следующие: 2.1. The Company may declare a non-trading operation suspicious in following cases, including, but not limited to:
Подобная стратегия сегодня была признана рискованной, а использование финансовыми учреждениями подобных рискованных моделей может привести к большей неустойчивости. That strategy has now been exposed as perilous, and the use by financial institutions of similar risk models can lead to greater instability.
Затем, он обратился к НАТО с просьбой помочь в расследовании авиакатастрофы, хотя она уже давно признана несчастным случаем. He then appealed to NATO to help investigate the crash, even though it has long since been ruled an accident.
Значит, если бы она была лучшей актрисой, если вела бы себя правильно и кричала, то была бы признана невиновной? So if she would have been a better actor, if she had behaved well and cried, she would have been found innocent?
Сеть уполномоченных по правам ребенка (омбудсменов) была признана весьма важным механизмом для проведения независимого мониторинга, поощрения и защиты прав ребенка. The children's ombudsperson network has been found to be a valuable model for independent monitoring, promotion and defence of child rights.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !