Exemples d'utilisation de "признании" en russe
Traductions:
tous2546
recognition1650
recognizing207
confession202
acknowledgement115
admission90
approval43
confidence16
acknowledgment15
acclaim9
confessing7
avowal1
conceding1
coming clean1
adjudicating1
autres traductions188
Достижения ООН в области прав человека за последние 50 лет коренятся во всеобщем признании прав, перечисленных во Всеобщей Декларации, и в растущем отвращении к практике, которая не может быть оправдана ни в одной культуре и ни при каких обстоятельствах.
The UN's achievements in the area of human rights over the last fifty years are rooted in the universal acceptance of the rights enumerated in the Universal Declaration, and in the growing abhorrence of practices for which there can be no excuse, in any culture, under any circumstance.
Германия воздержалась при голосовании о признании Палестины.
In the vote on the incorporation of Palestine, Germany abstained from voting.
Но больше всего они нуждаются в вашем признании.
They need, much more than anything else, your acceptance.
Я уполномочена предложить вам разовую сделку о признании вины.
I'm authorized to offer you this one-time only plea deal.
Мы нуждаемся в их полном признании - в правительстве, бизнесе и гражданском обществе.
We need their full engagement - in government, business, and civil society.
Успех системы принятия судебных решений нашел свое отражение в повсеместном признании этих решений.
The success of the WTO’s adjudication system is reflected in its widespread acceptance.
Иск о признании неограниченного правового титула - это когда собственность приобретается через фиктивную сделку!
A quiet title action is when you purchase property through a dummy transaction!
В признании существующих проблем, конечно, есть смысл, однако мы должны воздерживаться от их преувеличения.
While it makes sense to recognize the current challenges, we should refrain from exaggerating them.
Периоды проекта используются системой оценок при признании выручки в периоде оценки в проектах "Фиксированная цена".
Project periods are used by the estimate system to recognize revenue for an estimate period in Fixed-price projects.
Но допускают также и то, что мировые лидеры слишком поторопились заявлять о признании своей стратегии.
But one also suspects that world leaders have been too quick to claim so much credit for their policies.
В христианской религии по хорошо известным историческим причинам протестантизм всегда имел сравнительное преимущество в признании плюрализма.
The Roman Catholic Church, after a long period of fierce resistance, also has adapted successfully to pluralist competition, legitimating it theologically in the declarations on religious liberty that began with the Second Vatican Council.
13 июня 2007 года стороны подали совместное ходатайство о рассмотрении вопроса о заявлении о признании вины.
On 13 June 2007, the parties filed a joint motion for consideration of a guilty plea.
США ни разу не извинились за это, не говоря уж о признании массового убийства мирных жителей.
The US has never apologized, much less even recognized the civilian slaughter.
Права и обязательства субъектов права могут зависеть от того, какой орган рассматривает вопрос об их признании.
The rights and obligations of legal subjects may depend on which body is seized to recognize them.
Ваша честь, мы хотели бы отозвать наше заявление о невиновности, и внести заявление о признании вины.
Your Honor, we'd like to withdraw our plea of not guilty and enter a plea of guilty.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité