Exemples d'utilisation de "признанными" en russe

<>
Чтобы границы были обороняемыми, сначала они должны стать легитимными и признанными международным сообществом. For borders to be defensible, they need first to be legitimate and internationally recognized.
Последствия событий 2013 года, как и последствия смещения Нагиба в 1954 году, могут не быть признанными быстро. The consequences of the events of 2013, like the consequences of that Cairo prison massacre in 1957, may not be recognized quickly.
В качестве дополнительных источников научной информации использовались критические анализы, подготовленные соответствующими признанными учреждениями. Additional sources of scientific information included critical reviews prepared by recognized authorities.
Мы уверены, что суд над г-ном Тейлором будет справедливым, в соответствии с международно признанными нормами и правами человека. We are confident that Mr. Taylor will receive a fair trial in accordance with internationally recognized human rights norms.
Дополнительные источники научной информации включали критический анализ, подготовленный признанными учреждениями, и проверенные экспертами научные материалы. Additional sources of scientific information included critical reviews prepared by recognized authorities and peer-reviewed scientific papers.
Эксперты- члены НКГЭ будут международно признанными учеными, желающими внести свой вклад в развитие науки и техники в интересах осуществления Конвенции. The expert members of the CIGE will be internationally recognized scientists willing to contribute to the advancement of science and technology for the implementation of the Convention.
Эти вопросы должны решаться в соответствии с общими принципами права, признанными международными и национальными судами и касающимися удовлетворения совместных требований. They should be dealt with in accordance with the general principles of law recognized by international and national tribunals governing the satisfaction of joint claims.
Эта матрица включает 28 критериев оценки, определенных в соответствии с признанными международными стандартами качества оценки, включая полезность, практическую осуществимость, уместность и точность. The matrix includes 28 assessment points based upon recognized international evaluation quality standards, including utility, feasibility, propriety and accuracy.
Конвенция выделяет ключевые элементы участия общественности в принятии решений, и ее положения стали широко признанными ориентирами того, что иногда называют экологической демократией. It sets out the key elements of public participation and its provisions have become widely recognized as a benchmark for what is sometimes described as environmental democracy.
Все процедуры в системе отправления правосудия должны согласовываться с соответствующими нормами международного права и признанными принципами верховенства права и соблюдения надлежащих процессуальных норм. All procedures in the system of administration of justice should be consistent with relevant rules of international law and recognized principles of rule of law and due process.
свидетели-эксперты являются признанными специалистами в своих областях, которые консультируют обвинение по вопросам, касающимся их специализации и/или дают показания в суде. Expert witnesses are recognized experts in their field, who advise the Prosecution on issues related to their specialization and/or testify in court.
обладает признанными полномочиями или влиянием в государственной или публичной службе или в органах управления, хотя оно официально занимает публичную должность, не предполагающую наличие таких полномочий или влияния. “(d) Possesses recognized power or influence in government or public service or administration although formally holding a public office not compatible with that power or influence.
Секция медицинского обслуживания отвечает главным образом за оказание медицинской помощи всем национальным и международным сотрудникам Миссии и членам их семей в соответствии с международно признанными стандартами. The Medical Service Section is primarily responsible for the provision of health care to all UNAMA international and national staff and their dependants that meets internationally recognized standards.
Авторы, являющиеся признанными противниками военной службы по соображениям совести, начали прохождение гражданской службы 23 июня 1988 года (г-н Николя) и 16 ноября 1989 года (г-н Венье). The authors, recognized conscientious objectors, began their civilian service duties on 23 June 1988 (Mr. Nicolas) and 16 November 1989 (Mr. Venier).
Сектор будет играть важную роль в приведении системы внутреннего контроля в соответствие с международно признанными нормами в деле предотвращения случаев мошенничества и коррупции и борьбы с ними. The Branch will be instrumental in aligning the Fund's internal control framework to internationally recognized standards for both preventing and addressing fraud and corruption.
Мои сотрудники являются высококвалифи-цированными и опытными аудиторами, пол-ностью подготовленными для проведения ауди-торских проверок в соответствии с между-народно признанными нормами аудита, про-фессиональными и этическими требованиями. My staff are highly qualified and experienced auditors who are fully trained to conduct audits in accordance with internationally recognized auditing, professional and ethical standards.
Кроме того, уязвимость от ВИЧ и ухудшение существующих условий лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, являются в настоящее время признанными побочными эффектами гуманитарных кризисов, подобных нынешнему кризису на Африканском Роге. Furthermore, vulnerability to HIV infection and the aggravation of existing conditions of those with HIV/AIDS are now recognized side-effects of humanitarian crises such as the current one in the Horn of Africa.
Функционирование [процедур и механизмов, связанных с соблюдением,] [системы соблюдения] [регулируется] [основано на] [принципами [ах], изложенными [ых] в статье 3 Конвенции,] [и признанными [ых] [принципами [ах] международного права] [и в частности]: The operation of the [procedures and mechanisms relating to compliance] [compliance system] shall [be guided by] [be based on] the [principles set out in Article 3 of the Convention] [and the recognized principles under international law] [and in particular shall]:
Далее, Судебная камера отдала распоряжение о приостановке судопроизводства в его случае, а также поручила голландским властям принять все необходимые меры для сохранения его жизни в соответствии с международно признанными нормами. Furthermore, the Trial Chamber issued an order suspending proceedings in his case and also ordered the Dutch authorities to take all necessary action in accordance with internationally recognized standards to preserve his life.
Свидетели-эксперты являются признанными специалистами в своих областях; они выступали по таким вопросам, как общие исторические, политические и военные аспекты конфликта в Руанде, или давали показания по результатам судебно-медицинской экспертизы. Expert witnesses are recognized specialists in their field and have given testimony on such matters as the general historical, political and military context of the conflict in Rwanda or have given medical testimony regarding forensic findings.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !