Exemples d'utilisation de "признательности" en russe
Что ты можешь дать ребенку в знак своей признательности?
That you can give to the Child as a token of your thankfulness?
И дарит нам этот лудус в знак признательности за верную службу.
And presents gift of this ludus in recognition of honored service.
Я думаю, сделаю для Вас эксклюзивную пару запонок в знак моей признательности.
I think I'm gonna make you a special pair of cufflinks as my little thank-you.
Он является практикой признательности, сопереживанием, наблюдением, ответственностью, солидарностью и наиболее конкретной формой помощи.
It is a practice of acknowledgement, empathic imagination, witnessing, responsibility, solidarity, and the most concrete forms of assistance.
Наконец, Генеральный секретарь заслуживает нашей признательности и сердечной благодарности за его неустанные усилия.
Finally, the Secretary-General deserves our recognition and heartfelt thanks for his tireless efforts.
Приложение будет включать выражение признательности и библиографию, в том числе ссылки на веб-сайты.
The annex will include acknowledgements and a bibliography, including references to websites.
И, наконец, нашей особой признательности заслуживает г-н Никлас Хедман (Швеция), Председатель рабочей группы по подготовке доклада.
Finally, the Chairman of the working group charged with drafting the report, Mr. Niklas Hedman of Sweden, deserves special thanks.
Мы также хотели бы воздать должное председателям двух рабочих групп; они заслуживают особой признательности за свои неустанные усилия.
We should also like to pay tribute to the Chairmen of the two Working Groups; they deserve special thanks for their untiring efforts.
В этой связи роль, которую играет Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в области образования по вопросам мира, заслуживает признательности и высокой оценки.
Here, the role played by the United Nations Children's Fund (UNICEF) in the area of peace education is commendable.
Я хотел бы завершить этот брифинг выражением признательности действующей на местах команде Организации Объединенных Наций на оккупированных палестинских территориях, и прежде всего в Газе.
I wish to conclude this briefing by paying tribute to the United Nations team on the ground in the occupied Palestinian territories and, above all, in Gaza.
Его личные усилия по содействию в сложных условиях политическому диалогу, особенно по вопросам оспариваемых внутренних границ и успешному проведению недавних провинциальных выборов заслуживают особой признательности.
Under challenging conditions, his personal efforts to promote political dialogue, especially with respect to disputed internal boundaries and ensuring the success of the recent provincial elections, deserve particular recognition.
Особой признательности за мудрое руководство заслуживает исполняющий обязанности нашего Председателя посол Мухийеддин Тук, Иордания, вступивший на этот пост после печальной и преждевременной кончины посла Чарри Сампера, Колумбия.
Our Acting Chairman, Ambassador Muhyieddeen Touk of Jordan, deserves special credit for his wise leadership following the sad and untimely death of Ambassador Charry Samper of Colombia.
Поэтому особой признательности заслуживают 23 государства-члена, которые по состоянию на 31 октября 2007 года в полном объеме выплатили свои начисленные взносы по всем операциям по поддержанию мира.
The 23 Member States that had, as at 31 October 2007, paid all their peacekeeping assessments in full therefore deserved special thanks.
Прежде всего, я хотел бы выразить признательность тем ораторам, которые выступили и проявили большой интерес к итогам Найробийской встречи на высшем уровне, и поблагодарить их за их слова признательности.
First of all, I would like to thank the speakers who have taken the floor and who have shown great interest in the outcome of the Nairobi summit, and to thank them for their congratulations.
Позвольте мне в этой связи заявить о моей признательности президенту Французской Республики Жаку Шираку за его оригинальное предложение, касающееся обложения налогом авиабилетов в целях мобилизации дополнительных ресурсов, необходимых для развития.
Let me say here how much I welcome the original proposal made by the President of the Republic of France, Jacques Chirac, to levy a tax on airline tickets to mobilize supplementary resources essential for development.
Помимо почетной докторской степени губернатора Ноуп от Школы государственной политики, в знак признательности, за всё, что она сделала для жителей Индианы, библиотека кампуса с этого момента будет носить её имя.
In addition to Governor Knope's honorary doctorate from the School of Public Policy, in recognition of all she's done for the people of Indiana, the campus library will henceforth bear her name.
При получении соответствующей просьбы секретариат будет выдавать экспертам, участвовавшим в рассмотрении, согласно положениям и условиям настоящего соглашения, письмо с выражением признательности за оказанные услуги с направлением копии национальному координационному центру.
Upon request, the secretariat will provide a letter of recognition for services to experts who have participated in a review in accordance with the terms and conditions of this agreement, with a copy to the national focal point.
По просьбе Комитета секретариат направил Ирландии еще одно письмо с выражением признательности за предыдущее письмо, в котором, однако, отмечалось, что просьба Исполнительного органа, содержащаяся в решении 2002/7, не была удовлетворена.
At the request of the Committee, the secretariat wrote a further letter to Ireland, thanking it for its letter, but noting that the request of the Executive Body in decision 2002/7 had not been met.
Начать могу только с выражения признательности членам Совета за оказанную ими мне непоколебимую поддержку, которая позволила мне, особенно в труднейшие времена, продолжать верить в то, что эта задача не была невозможной.
I can begin only by thanking the members of the Council for the unwavering support they have given me, which allowed me, especially at the most difficult times, to continue to believe that this mission was not impossible.
По просьбе Комитета 28 мая 2003 года секретариат направил Испании дополнительное письмо, в котором содержится выражение признательности за ее записку, но отмечается, что просьба Исполнительного органа, содержащаяся в решении 2002/8, не была удовлетворена.
At the request of the Committee, the secretariat wrote a further letter to Spain dated 28 May 2003, thanking it for its note, but pointing out that the request of the Executive Body in decision 2002/8 had not been met.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité