Exemples d'utilisation de "призывах" en russe

<>
Конечно, в призывах к бойкоту были проигнорированы простые факты. Certainly, the boycott efforts ignored basic facts.
В частности, было заявлено, что весьма важно оценить действенность программ первичной профилактики (основанных на призывах " не принимать наркотики ") и программ лечения. In particular, it was stated that it was essential to evaluate the impact of primary prevention programmes (based on “no use” messages) and treatment programmes.
Мусульмане убеждены в абсолютном превосходстве ислама, что отражается в постоянных призывах и отчаянном желании возродить былую славу, а также в более позитивной обязанности обращения в ислам последователей других религий. Muslims are convinced of the absolute superiority of Islam, which is reflected in the constant invocation and desperate desire to revive past glory, as well as a positive duty to convert followers of other religions.
Он просит также прокомментировать сообщения о том, что один из лидеров оппозиции Майкл Сата был арестован в 2005 году по обвинению в призывах к мятежу и в шпионаже, однако в суде это дело не рассматривалось. He also asked for its comments on reports that Michael Sata, a leading member of the opposition, had been arrested in 2005 on charges of sedition and spying, but had not been tried.
Хиллари Клинтон в ноябрьском номере Foreign Policy призвала к созданию «более обширного и рассредоточенного военного присутствия» в сочетании с «дипломатией передового развертывания». Она, что самое важное, предостерегла о недопустимости появления пост-иракского и пост-афганского синдрома, выраженного в призывах «вернуться домой». Hillary Clinton, in a November Foreign Policy article, called for a “more broadly-distributed military presence” combined with “forward-deployed diplomacy,” and warned — above all — against a post-Iraq, post-Afghanistan domestic desire to “come home.”
И тем не менее за исключением некоторых редких — и поэтому заметных — голосов в Совете Безопасности, Организация Объединенных Наций официально не упоминает о призывах к насилию в средствах массовой информации, о «зеленом свете», который дается террористам Палестинским Органом, об осквернении еврейских священных мест и о других нарушениях со стороны палестинцев. And yet, with the exception of some rare — and therefore remarkable — voices in the Security Council, the United Nations has made no official mention of the incitement to violence in the official media, of the green light given to terrorists by the Palestinian Authority, of the desecration of Jewish holy sites and of a host of other Palestinian violations.
Не заручившись массовой поддержкой, они собрали большое число людей в лагерях беженцев в восточной части Непала, с тем чтобы начать политическую кампанию, основывающуюся на признаке этнической принадлежности, необоснованных утверждениях в нарушениях прав человека со стороны правительства его страны и призывах к обеспечению демократии для достижения их узких политических целей. Having failed to win mass support, they had congregated vast numbers of people into refugee camps in eastern Nepal with the goal of launching a political campaign based on ethnicity, baseless accusations of human rights violations against his Government and slogans of democracy to achieve their narrow political ends.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !