Exemples d'utilisation de "приказу" en russe

<>
Они подчинились приказу своего командира. They submitted to their leader's order.
Я слышал, он женился на Изабелле вопреки моему ясному приказу! And so has George, for now I hear he has married Isabel against my clear command!
Я действовал по приказу гауляйтера Коха. I followed the orders of Gauleiter Koch.
Как я слышал, он женился на Изабелле вопреки моему ясному приказу! For now I hear he has married Isabel against my clear command!
Мы не подчиняемся приказу покинуть территорию. Negatory to orders to relinquish locality.
Город мертвых должен быть готов погрузиться в песок по приказу фараона. The necropolis was rigged to sink into the sand on Pharaoh's command.
Не оставалось ничего, кроме как подчиниться приказу. There is nothing for it but to obey the order.
Многие военные и сотрудники разведки опасаются сегодня уголовной ответственности за действия, совершённые ими по приказу руководителей высшего звена. Many in the military or the intelligence services now fear criminal liability for actions they took at the behest of those at the top of the chain of command.
Бауэр сейчас в "поле" по приказу президента. Bauer's in the field, under presidential order.
Сенегалец, вот этот парень в инвалидной коляске, когда-то был одним из тех детей, воевавших под командованием Генерала, пока не воспротивился его приказу, после чего Генерал отстрелил ему обе ноги. Senegalese, the young man seated on the wheelchair here, was once a child soldier, under the General's command, until he disobeyed orders, and the General shot off both his legs.
Я не подчинился прямому приказу командующего офицера. I have disobeyed a direct order from a superior officer.
Правительство сообщило, что командование полиции департамента по приказу Генерального директора полиции вновь открыло полицейский участок в Ла Габарре, куда были переведены 3 офицера, 6 сержантов и 60 сотрудников рядового состава для целей поддержания правопорядка в регионе. The Government stated that the departmental command carried out the order of the Director-General of Police to reopen the local police station in La Gabarra, transferring 3 officers, 6 non-commissioned officers and 60 uniformed patrol and police officers to maintain law and order in the region.
Он пытался убить моего отца по приказу Симко. He's the one that tried to kill my father under Simcoe's orders.
Любое лицо, подпадающее в силу настоящего Закона под действие военно-уголовного права, которое сознательно или по небрежности не подчиняется тому или иному законному приказу, подлежит, в случае признания его виновным военно-полевым судом, тюремному заключению или менее строгому наказанию, предусмотренному в настоящем Законе ". Every person subject to military law under this Act who, whether wilfully or through neglect, disobeys any lawful command shall, on conviction by court martial, be liable to imprisonment or any less punishment provided by this Act.
По приказу прокуратора, я отправился на место произошедшего. By order of the procurator, I went to the place.
Специальный докладчик направила правительству Сьерра-Леоне одно утверждение о нарушении права на жизнь, после того как ей стало известно о том, что 19 октября 1998 года расстрельная команда расстреляла 24 военнослужащих, предположительно по приказу Группы по контролю за прекращением огня (ЭКОМОГ) Западноафриканского экономического сообщества (ЭКОВАС). The Special Rapporteur transmitted one allegation of violation of the right to life to the Government of Sierra Leone after having been informed that 24 soldiers were executed by a firing squad, allegedly under the command of the Ceasefire Monitoring Group (ECOMOG) of the Economic Community of West African States (ECOWAS) on 19 October 1998.
Скажешь, что взял меня с собой по его приказу. Just tell them you brought me along on his orders.
Когда в октябре 2004 года Группа проводила собеседование с властями, военная разведка продолжала расследовать этот вопрос, однако занимающиеся этим делом органы сообщили Группе о том, что офицеры были убиты скорее всего по приказу командования восьмого военного округа, и не только потому, что они обнаружили форму, но и потому, что они оказались в курсе подозрительной ситуации в отношении самолета. A military intelligence inquiry into the matter was still pending when the Group interviewed Kinshasa authorities in October 2004, but authorities responsible for the case told the Group that the officers had most likely been killed on orders from the eighth military region command, not only because of the uniform discovery but also because they had been informed of other suspicious details about the plane.
"По королевскому приказу, Рейнеке осуждён" претерпеть бесчестье публичной казни. "By order of the king, Reynard is condemned" to suffer the ignominy of public execution.
Это был выдающийся, необыкновенный парад, организованный по приказу Сталина. It was outstanding – an incredible parade that was organised on the orders of Stalin.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !