Exemples d'utilisation de "приложить" en russe avec la traduction "attach"

<>
Чтобы приложить документ к записи, нажмите кнопку Вложения. To attach a document to the record, click the Attachments button.
При необходимости к заказам можно приложить документ детализации цены. Optionally, attach a price breakdown document to your orders.
Приспособление для загрузки (описание, размещение; при необходимости приложить чертежи) Filling device (description, where situated; attach drawing if necessary)
Чтобы приложить документ, нажмите кнопку Документы для элемента строки отчетности. To attach a document, click the Documents button for the filings line item.
Чтобы приложить документ, например медицинскую справку, нажмите кнопку Документы для элемента строки затрат. To attach a document, such as a medical bill, click the Documents button for the cost line item.
К плану работы на 2008 год следует также приложить информацию с разъяснением условных обозначений. A legend should also be attached to the workplan for 2008.
Выберите запись перспективного клиента, для которого требуется создать вложение или к которому требуется приложить документ. Select the prospect record that you want to create an attachment for or attach a document to.
Объекты и задачи обслуживания, для которых вы создали связи, можно приложить в строках соглашения на обслуживание. The service objects and tasks that you have created relations for can be attached on the lines of the service agreement.
Можно приложить детализацию цены продукта в виде документа к заказу на продажу, предложению по продаже или предложению перспективного клиента. You can attach the price breakdown of a product as a document to a sales order, sales quotation, or quotation prospect.
Имею честь приложить к настоящему письму информацию о мерах, предпринимаемых правительством Узбекистана в области либерализации судебно-правовой системы в Узбекистане. I have the honour to attach information regarding the measures being taken by the Government of Uzbekistan on further liberalization of the court-judicial system in Uzbekistan.
Просьба приложить национальный план разминирования на запрашиваемый период продления, включая сведения о том, как ожидается достижение прогресса, оцениваемого в таблице D.1. Please attach the national demining plan for the period of the extension sought, including details on how the progress estimated in Table D.1 is expected to be achieved.
Чтобы приложить детализацию цен компонентов ко всем заказам на продажу, предложениям по продажам и предложениям перспективных клиентов, параметр Детализация цены должен быть включен. To attach a breakdown of component prices to all sales orders, sales quotations, and quotation prospects, the Price breakdown parameter must be enabled.
Приложить заявления с описанием происходящего (например, отказа в доступе, конфискации имущества, хищений или уничтожений) и мер, которые были приняты для уменьшения потерь или убытков. “- Attach a statement describing what happened (e.g., prevention of access, removal of property, looting or destruction) and the steps you took to reduce your loss or damages.
Было неразумно приложить карту к вербальной ноте в ответ на совместную подачу заявления Вьетнамом и Малайзией в Комиссию ООН по границам континентального шельфа в мае 2009 года. It was unwise to attach the map in a note verbale responding to a joint submission by Vietnam and Malaysia to the United Nations Commission on the Limits of the Continental Shelf in May 2009.
В окончательной своей форме статьи эти следует принимать поэтапно, причем на первом этапе их можно принять в виде резолюции Генеральной Ассамблеи, к которой, возможно, следует приложить декларацию. Adoption of the articles in final form should be a phased process, the first step of which might be the adoption of a General Assembly resolution, perhaps with a declaration attached to it.
Если заявка представляется Предприятием, приложить выданное его компетентным органом удостоверение о том, что Предприятие располагает необходимыми финансовыми ресурсами на покрытие сметных расходов по предлагаемому плану работы по разведке. If the application is made by the Enterprise, attach certification by its competent authority that the Enterprise has the necessary financial resources to meet the estimated costs of the proposed plan of work for exploration.
Имею честь приложить к настоящему письму памятную записку, содержащую замечания Республики Узбекистан в отношении вопросов, поднятых в резолюции 60/174 Генеральной Ассамблеи о положении в области прав человека в Узбекистане. I have the honour to attach the aide-memoire containing the observations of the Republic of Uzbekistan with regard to the issues raised in General Assembly resolution 60/174 on the human rights situation in Uzbekistan.
Если к заданию необходимо приложить инструкции по технике безопасности, следует тщательно подумать, обязан ли работник изучать такие инструкции только один раз при начале работы или каждый раз при начале работы. If you want to attach safety instructions to a job, you should carefully consider if the instructions have to be read only the first time a job is started by a worker, or if the worker must use the instructions every time that the job is started.
Комитет просит государство-участник приложить копию Национального плана действий по защите прав человека к своему третьему периодическому докладу и пояснить, каким образом этот план содействует поощрению и защите экономических, социальных и культурных прав. The Committee requests the State party to attach a copy of the State Programme on Protection of Human Rights to its third periodic report and to explain how the Programme promotes and protects economic, social and cultural rights.
Комитет просит государство-участник приложить копию Национального плана действий в области прав человека к своему третьему периодическому докладу и пояснить, каким образом этот план содействует поощрению и защите экономических, социальных и культурных прав. The Committee requests the State party to attach a copy of the National Human Rights Plan of Action to its third periodic report and to explain how the Plan promotes and protects economic, social and cultural rights.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !