Exemples d'utilisation de "применили" en russe
Мы с Ричардом Талером применили её впервые в 1998 году.
We first implemented it, Richard Thaler and I, back in 1998.
Вот процесс, который мы применили - позвольте показать, как двигатель работает.
And that's the process we took - let me show you how the engine works.
В Ливии мы применили резолюцию Совета Безопасности ООН по защите гражданского населения.
In Libya, we enforced a United Nations Security Council resolution to protect civilians.
Когда мы применили эту молекулу к этим клеткам, мы заметили нечто изумительное.
And as we treated these cells with this molecule, we observed something really striking.
И все же, когда Греция попала в беду, снова применили именно эту политику.
And yet when Greece got into trouble, it was tried again.
Регуляторы США уже применили штрафные санкции по крайней мере к одной фирме с такой стратегией HFT.
American regulators have already sanctioned at least one firm for this HFT strategy.
Сначала мы выяснили, как бактерия делает это, но затем мы применили знания молекулярной биологии, чтобы понять механизм.
First we figured out how this bacterium does this, but then we brought the tools of molecular biology to this to figure out really what's the mechanism.
Огромные суммы - и миллионы жизней - были бы сохранены, если бы этот подход применили к Хошимину в 1950-х гг.
Vast sums - and millions of lives - would have been saved if that approach had been tried with Ho Chi Minh in the 1950's.
Например, если вы применили форматирование к тексту, но результат вам не нравится, нажмите кнопку Отменить или клавиши CTRL+Z.
For example, if you’ve formatted some text and changed your mind about how it looks, select Undo or press Ctrl + Z.
Было обеспечено успешное судебное преследование сотрудников тюрем, которые убили заключенных, и сотрудников полиции, которые применили чрезмерную силу, обусловившую гибель людей.
There had been successful prosecutions of prison officers who had murdered prisoners and of police officers who had exercised excessive force leading to death.
Мы подсмотрели идею в велосипедных сиденьях, и тоже применили гель в сиденьях и подлокотниках, чтобы снизить давление и затекание конечностей.
We stole the idea from bicycle seats, and put gel in the cushions and in the armrests to absorb point load - distributes the loading so you don't get hard spots.
МВФ показал, что страны, которые применили нормы по счету движения капитала, меньше всего пострадали в самые тяжелые времена глобального финансового кризиса.
The IMF has shown that those countries that deployed capital-account regulations were among the least hard-hit during the worst of the global financial crisis.
В ответ солдаты применили слезоточивый газ и резиновые пули, затем произвели предупредительные выстрелы в воздух, а впоследствии стали стрелять по ногам.
Soldiers responded with tear gas and rubber bullets, then fired warning shots in the air and later aimed at the legs.
Он объяснил, что они уже применили эту процедуру на двух пациентах, и им нужен третий для публикации статьи, которую они пишут.
And he explained that they have done this procedure on two patients already, and they need the third patient for a paper they were writing.
Во-первых, специфическая стратегическая идея заключалась в обусловленности выплат пособий по безработице посещением детьми школы (данную идею применили даже в Нью-Йорке).
First, there was the specific policy idea of making poverty benefits contingent on children's school attendance (an idea which has been embraced even in New York City).
Мы применили антикризисную программу, которая сосредоточена на финансовом секторе, реальной экономике и особенно важных инфраструктурных инвестициях, в частности в такой ключевой области, как энергетическая эффективность.
We have implemented an anti-crisis program that has concentrated on the financial sector, the real economy, and especially important infrastructure investments, particularly in the crucial area of energy efficiency.
На контрольно-пропускном пункте Сурда к северу от Рамаллаха солдаты применили слезоточивый газ и открыли огонь по родителям и детям, пытавшимся вернуться домой из города.
At Surda checkpoint to the north of Ramallah, soldiers threw tear gas and opened fire on parents and children attempting to return to their homes from the city.
Ну, то есть был один метод, который как раз в Хартфорде впервые применили в начале 40-х годов, и можете себе представить, что это было.
But there was one treatment, which actually had been pioneered at the Hartford hospital in the early 1940s, and you can imagine what it was.
7 марта 1996 года он вновь подал иск в связи с причиненным ему ущербом, утверждая, что сотрудники окружного суда Тибы применили по отношению к нему физическую силу.
On 7 March 1996, he filed a renewed lawsuit for damages, alleging that he had been assaulted by the officers at the Chiba District Court.
Столкнувшись с вероятностью манифестаций 11 марта - так называемым Днем гнева, призывы к которому размещены на страницах Facebook, - саудовские правители применили эти постановления, массово развернув на улицах силы безопасности.
Confronted with the possibility of mass demonstrations on March 11 - the so-called Day of Rage on a Facebook page - the Saudi rulers enforced that ruling by deploying massive numbers of security forces in the streets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité