Exemples d'utilisation de "применимой" en russe
Технология СКВО считается применимой ко всем СОЗ (UNEP 2004b).
SCWO is thought to be applicable to all POPs (UNEP 2004b).
Традиционно, МВФ настаивает на соблюдении двух критериев: страна выпуска валюты должна быть одним из ведущих экспортеров мира, и валюта должна быть «свободно применимой» – т. е. широко использоваться и продаваться.
Traditionally, the IMF has insisted on two criteria: a currency’s issuing country must be among the world’s leading exporters, and the currency must be “freely usable” – widely used and traded.
В применимой сетке Заказы без фасовки или Заказы с фасовкой щелкните Функции.
In the applicable Bulk Orders or Packed Orders grid, click Functions.
Просьба заполнить следующую таблицу в части, применимой к используемым в вашей стране альтернативам ДДТ:
Please complete the following table as applicable for DDT alternatives used in your country:
Организация Объединенных Наций пока не установила отдельной ставки, применимой к Гамбургу в отношении стандартных расходов по окладам.
The United Nations has not so far determined a separate rate applicable to Hamburg in respect of standard salary costs.
Технология СКВО и подкритического водяного окисления считается применимой ко всем СОЗ (Japan Industrial Waste Management Foundation, 1999).
Waste types: SCWO and subcritical water oxidation are thought to be applicable to all POPs (Japan Industrial Waste Management Foundation, 1999).
обеспечить включение в соглашения об урегулировании споров четкого положения, касающегося применимой процентной ставки по претензиям и встречным претензиям;
Ensure that settlement agreements include a clear provision concerning the applicable rate of interest due on claims and counterclaims;
Достаточно посмотреть южнее, на Центральную Америку, например на Гватемалу, и парадигма страны-банкрота окажется более применимой к этой стране.
Head further south to Central America - Guatemala in particular - and the failed state paradigm may be far more applicable.
если вам, почти всегда, гораздо выгоднее найти версию новейшей технологии, которая будет дешевой или более применимой в данной местности.
That you're much better off, almost universally, looking for a low-cost or locally applicable version of the newest technology.
Историческая конкуренция внутри Европы, конечно, была цивилизованно превращена в политическую модель, которую европейские дипломаты часто видят применимой и на международной арене.
Europe's historic rivalries have, of course, been civilized into a political model that European diplomats often see as applicable across the international arena.
Принимающее контрмеры государство не освобождается от выполнения своих обязательств по любой применимой процедуре урегулирования спора, действующей между ним и несущим ответственность государством.
A State taking countermeasures is not relieved from fulfilling its obligations under any applicable dispute settlement procedure in force between it and the responsible State.
Создание записи субъекта, если тип объекта известен. Если известен тип объекта для субъекта, можно создать запись в применимой форме для этого типа.
Create a party record when you know the entity type – If you know the entity type for the party, you can create a record in the applicable form for that type.
Из модели применимой к меньшей части мирового населения, "Западное потребительское общество" становится доминирующей экономической моделью в мире, которой все сложнее найти альтернативу.
From a model applicable to the minority of the world's population, "Western consumer society" is becoming the dominant economic model of the world, one to which there is increasingly no alternative.
Группа норм и принципов, касающихся какого-либо отдельного вопроса, может образовывать специальный режим (" автономный режим ") и быть применимой в качестве lex specialis.
A group of rules and principles concerned with a particular subject matter may form a special regime (“Self-contained regime”) and be applicable as lex specialis.
С учетом взаимоотношений между МСОК и НАСЕ любая структурная конвергенция должна будет соответствовать международной применимой в отношении всех стран норме, которую еще предстоит определить.
Because of the relationship between ISIC and NACE, any structural convergence will have to meet an international standard applicable to all nations that has yet to be defined.
При условии одобрения государствами-участниками сметных расходов и формулы распределения расходов, будут подготовлены платежные извещения, исходя из общих расходов и применимой формулы распределения расходов.
Subject to the States Parties'approval of the estimated costs and cost-sharing formula, assessment notices will be prepared based on the overall estimated costs and applicable cost-sharing formula.
И даже в 1966 году вопрос существования обычной нормы недопущения дискриминации в международном праве, применимой к своим гражданам того или иного государства, вызывал споры.
Indeed as late as 1966 the existence of a customary rule of non-discrimination in international law applicable to a State's own nationals was a subject of controversy.
При условии одобрения государствами-участниками сметных расходов и формулы распределения расходов будут подготовлены платежные извещения исходя из общих сметных расходов и применимой формулы распределения расходов.
Subject to the States Parties'approval of the estimated costs and cost-sharing formula, assessment notices would be prepared based on the overall estimated costs and applicable cost-sharing formula.
По данной статье возник перерасход в размере 8471 евро, вызванный применением механизма нижнего/верхнего предела к специальной надбавке судей и увеличением ставки суточных, применимой к Гамбургу.
There was an overrun amounting to € 8,471 resulting from the application of the floor/ceiling mechanism to the special allowance of judges and an increase in the DSA applicable to Hamburg.
При условии одобрения Высокими Договаривающимися Сторонами сметных расходов и формулы распределения расходов, будут подготовлены платежные извещения исходя из общих сметных расходов и применимой формулы распределения расходов.
Subject to the High Contracting Parties'approval of the estimated costs and cost-sharing formula, assessment notices will be prepared based on the overall estimated costs and applicable cost-sharing formula.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité