Exemples d'utilisation de "применявшаяся" en russe
Эта же методология, применявшаяся для углеродистой стали и цинка, использовалась для расчета средних показателей коррозионного воздействия на медь, бронзу, известняк и сталь с лакокрасочным покрытием.
The same methodology as applied for carbon steel and zinc was used for calculating average corrosion values for copper, bronze, limestone and painted steel.
методика, применявшаяся для определения ограничительной линии на расстоянии 100 морских миль от 2500-метровой изобаты;
The methodology used to determine the constraint line at a distance of 100 M from the 2,500-metre isobath;
Статья L562-2 валютно-финансового кодекса, первоначально применявшаяся лишь в отношении финансовых учреждений и обязывавшая их заявлять в письменной или устной форме службе ТРАКФИН о проходящих по их бухгалтерским книгам денежных средствах, которые могут быть получены в результате торговли наркотиками или деятельности организованной преступности, а также об операциях с этими средствами, была изменена, и в нее были включены отдельные нефинансовые профессии.
Article L562-2 of the Monetary and Financial Code, which initially applied only to financial agencies and which requires the latter to report to TRACFIN, in writing or orally, monies on their books that might be the proceeds of drug trafficking or of organized crime and operations relating to such funds, has been amended and now applies also to certain non-financial professions.
Да, активная монетарная политика, применявшаяся после мирового экономического кризиса, вызвала определённые вопросы к независимому статусу центробанков, однако, как заметил Барри Эйхенгрин, ослабление этого статуса ради повышения политической ответственности равнозначно тому, чтобы «выплеснуть ребёнка вместе с водой».
Though the active monetary policy used since the global economic crisis has caused some to question central-bank independence, compromising it for the sake of political accountability would, as Barry Eichengreen has put it, be tantamount to “throwing the baby out with the bathwater.”
Этот критерий, изначально рассматривавшийся как политическая мера для установления равновесия и придания веса определенным этническим группам, недостаточно представленным на различных государственных уровнях, и применявшаяся только в политических целях, на сегодняшний день умело используется во всех областях, способствуя трайбализму, местничеству и всем остальным формам дискриминации.
This criterion, originally intended as a policy for achieving a balance and enhancing the prospects of certain ethnic groups inadequately represented in the various spheres of State activity, and solely on the basis of political appointments, is now knowingly being used in every field, thereby encouraging tribalism, regionalism and various other forms of discrimination.
Применявшаяся в рамках проекта методология представляет собой усовершенствованную версию оперативной оценки опасности для окружающей среды и здоровья человека, разработанную при поддержке Географической информационной системы (ГИС) для бассейна реки Дунай, которая успешно использовалась в Венгрии, Болгарии и Румынии (2001-2002 годы) и в Сербии и Черногории (2003-2004 годы).
The project's methodology was an improved, geographic information system (GIS) supported version of the Rapid Environment and Health Risk Assessment developed for the Danube river basin, which had been successfully used in Hungary, Bulgaria and Romania (2001-2002) and Serbia and Montenegro (2003-2004).
В прошлом Группа уже провела несколько обзоров систем руководства и управления некоторых участвующих организаций; однако отбор организаций, число обзоров, проводимых в течение каждого двухгодичного периода, и применявшаяся методология не носили системного характера, и в основе этих обзоров лежали главным образом конкретные мандаты, личные инициативы, краткосрочные потребности и объем ресурсов, имевшихся в тот или иной конкретный период времени.
In the past, the Unit has completed several reviews of the management and administration of certain participating organizations; however, the selection of organizations, the number of reviews undertaken every biennium and the methodology used were not systematic and were based mainly on specific mandates, personal initiatives, short-term needs and the amount of resources available at a given time.
В прошлом Группа уже провела несколько обзоров систем руководства и управления некоторых участвующих организаций; однако отбор организаций, число обзоров, проводимых в течение каждого двухгодичного периода, а также применявшаяся методология не носили системного характера и в основе этих обзоров лежали главным образом конкретные мандаты, личные инициативы, краткосрочные потребности, а также объем ресурсов, имевшихся в тот или иной конкретный период времени.
In the past, the Unit has completed several reviews of the management and administration of certain participating organizations; however, the selection of organizations, the number of reviews undertaken, their timing and the methodology used were not systematic, based mainly on specific mandates, personal initiatives, short-term needs and the amount of resources available at a given time.
Строковое выражение, используемое для ограничения диапазона данных, к которому применяется функция DSum.
A string expression used to restrict the range of data on which the DSum function is performed.
Поэтому в настоящее время применяются английское право и шариат.
Therefore both English law and Sharia are administered contemporaneously.
Строковое выражение, используемое для ограничения диапазона данных, к которому применяется функция DLookup.
A string expression used to restrict the range of data on which the DLookup function is performed.
Иными словами, работа в условиях особого режима делает стоимость контракта более высокой по сравнению с контрактами, в отношении которых применяется общий режим налогообложения.
In other words, the requirement to operate a special regime, as compared with the generally applicable tax regime, makes the contracts in question more expensive to administer.
Для фильтрации записей применяются следующие команды.
The following commands are used to filter records:
Строковое выражение, используемое для ограничения диапазона данных, к которому применяется функция DMin или DMax.
A string expression used to restrict the range of data on which the DMin or DMax function is performed.
Даже в странах, в которых телесные наказания запрещены законом, они часто применяются к лицам, лишенным свободы, особенно к детям, причем часто за малейшие проступки.
Even in countries where corporal punishment is prohibited by law, it is often administered on persons deprived of their liberty, particularly on children and often for minor misbehaviours.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité