Exemples d'utilisation de "применял" en russe
До сих пор режим просто применял те же грубые меры, которые только усилили недовольство тибетцев.
So far, the regime has merely applied the same blunt measures that fueled Tibetans' grievances in the first place.
Директор Вайднер применял наш препарат на ничего не подозревающих.
Director Widener administered our drug to unsuspecting U S Special Forces.
В своих нескольких заключениях по этому делу суд в двух случаях применял КМКПТ: при вынесении решения о выплате процентов истцу и в отношении возмещения истцу судебных издержек.
In its several opinions in the case, the trial court applied the CISG to two issues: the award of interest to the plaintiff and the recovery by the plaintiff of its litigation expenses.
Я применял СЛР, пока не появились медработники, но это не давало результатов.
I administered CPR until the paramedics showed up, but he was unresponsive.
Азербайджан никогда не принимал и не применял против Кубы никаких законов или мер, которые устанавливали бы запрет на экономические, торговые или финансовые отношения между Азербайджаном и Кубой.
Azerbaijan has not promulgated or applied laws or measures against Cuba that would prohibit economic, commercial or financial relations between Azerbaijan and Cuba.
Миссия в Сомали позволила Канадским вооруженным силам (КВС) извлечь множество ценных уроков, включая необходимость обеспечения того, чтобы весь личный состав КВС, направляемый в какую-либо миссию, более четко понимал и применял международное гуманитарное право и правила ведения боевых действий.
The Somalia mission taught the Canadian Forces (CF) many valuable lessons, including the need to ensure that all CF personnel deployed on a mission more clearly understand and apply international humanitarian law and the rules of engagement.
Бернард Тщуми из Колумбийского Университета применял такой дизайн для музея африканского искусства.
Bernard Tschumi at Columbia University has finished using this in a design for a museum of African art.
Анализирующая группа далее отметила, что если бы Сенегал применял все наличные методы для высвобождения предположительных опасных районов, как заявляет Сенегал в своем запросе, то Сенегал мог бы оказаться в состоянии завершить осуществление скорее, чем к 1 марта 2016 года.
The analysing group further noted that if Senegal applied all available methods to release suspected hazardous areas, as Senegal states in its request, Senegal may be able to complete implementation sooner than by 1 March 2016.
И он начал делить их по категориям и применял это, как потом и его друзья.
And so he started clustering it by category, and then he started using it, and then his friends started using it.
За последние четыре года Совет Безопасности все шире применял такой инструмент, как санкции, с тем чтобы побудить государства и негосударственные субъекты к мирному разрешению споров, не допустить возобновления недавно закончившихся конфликтов и предотвратить нарушения международного мира и безопасности в будущем.
Over the past four years, the Security Council has increasingly applied the tool of sanctions to help move States and non-State actors towards the peaceful resolution of disputes, to avoid the reignition of recently ended conflicts and to help prevent future breaches of international peace and security.
Тем не менее Комиссия в то же время устанавливает, что сотрудник полиции применял средства сдерживания против заявителя.
Nevertheless, the panel at the same time establishes that the police officer used instruments of restraint against the complainant.
Г-н Флинтерман интересуется, могут ли женщины сообщать о случаях дискриминации в международные инстанции при исчерпании средств судебной защиты на национальном уровне и были ли какие-нибудь судебные дела, в которых суд непосредственно ссылался на Конвенцию или непосредственно ее применял.
Mr. Flinterman asked if women could bring discrimination cases to international forums when remedies had been exhausted at the national level and whether there were any court cases where the Convention had been invoked or applied directly.
Формулировка условий является наиболее эффективным способом в этом отношении, и именно такого рода тактику Евросоюз успешно применял в прошлом.
Conditionality is the most effective way to do this, and it was the tactic that the EU used with great success in the past.
если иск, по которому было вынесено решение, являлся бы предметом отзыва согласно пункту 2 статьи 73 в случае, если суд, который вынес данное решение, применял нормы, касающиеся соглашений об исключительном выборе суда государства, в котором испрашиваются признание и приведение в исполнение.
If the action in which the decision was rendered would have been subject to withdrawal pursuant to article 73, paragraph 2, had the court that rendered the decision applied the rules on exclusive choice of court agreements of the State in which recognition and enforcement is sought.
Во времена администрации Рейгана США поддерживали Ирак в его агрессивной войне против Ирана, в ходе которой Ирак применял химическое оружие.
During the Reagan Administration, the US supported Iraq in its war of aggression against Iran, including Iraq’s use of chemical weapons.
если иск, по которому было вынесено решение, являлся бы предметом отзыва согласно пункту 2 статьи 74 в случае, если суд, который вынес данное решение, применял нормы, касающиеся соглашений об исключительном выборе суда государства, в котором испрашиваются признание и приведение в исполнение.
If the action in which the decision was rendered would have been subject to withdrawal pursuant to article 74, paragraph 2, had the court that rendered the decision applied the rules on exclusive choice of court agreements of the State in which recognition and enforcement is sought.
Отдел закупок регулярно применял практику закупки авиатранспортных услуг по коммерческим каналам, что заставляет усомниться в целесообразности использования писем-заказов для удовлетворения таких потребностей.
The Procurement Division routinely procured air transportation services through commercial channels, which raises questions about the appropriateness of using letters of assist for such requirements.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité