Exemples d'utilisation de "применяли" en russe

<>
К Нилу Лаури применяли шоковую терапию? Was Neal Lowery receiving shock therapy?
Мы никогда не применяли этот закон. We have never enforced that law.
До сих пор войска Каддафи применяли авиацию избирательно. So far, Qaddafi's forces have relied on airpower selectively.
Мы применяли плеть и раскалённое железо, чтобы развязать им языки. We have set lash and heated iron towards the loosening of tongues.
Так почему же её до сих пор не применяли на практике? So, why has it not been tried before?
Мы применяли стандартные статистические техники, так что не будем говорить об этом. We took standard statistical techniques, so I'm going to not talk about that.
Тем не менее, в случае с текстом официального документа мы не применяли компрессию. But the number I gave for the text document doesn’t involve compression at all.
Здесь приходят на ум фашистские и коммунистические режимы прошлого, которые применяли похожий инструменталистский подход к демократии. Fascist and communist regimes of the past, which followed a similar instrumentalist approach to democracy, come to mind here.
Они применяли свои идеи на практике в США уже несколько раз, последний – в администрации Джорджа Буша-младшего. They have tried that on several occasions in the US, most recently during the George W. Bush administration.
Именно этими последствиями можно объяснить то, что МОАВ не применяли даже в самые трудные дни иракской войны. That kind of fallout likely explains why the MOAB sat out the heaviest fighting of the Iraq war.
Американские официальные лица любят подчеркивать то, что США неоднократно применяли войска для защиты мусульман от войны и диктатуры. American officials are fond of pointing out that the US has repeatedly intervened to protect Muslims from war and dictatorship.
Вы можете сохранять на свой телефон фото, для которых вы применяли фильтры и выполняли другое редактирование в Instagram. You can save photos you've filtered and edited on Instagram to your phone.
Обеспечение того, чтобы санкционированные производители применяли соответствующие и надежные знаки для маркировки каждой единицы оружия в качестве составной части процесса производства Ensure that authorized manufacturers place appropriate, reliable marks on each weapon as an integral part of the manufacturing process;
В последующие шесть дней происходили ожесточенные бои, в ходе которых конфликтующие стороны применяли, согласно сообщениям, танки, тяжелую артиллерию, гранатометы и минометы. The following six days saw heavy fighting, in which the conflicting parties were said to have employed tanks, heavy artillery, rocket-propelled grenades and mortars.
Вместе с тем они не применяли право на контрмеры, а вместо этого обращались к праву на приостановление договора ввиду коренного изменения обстоятельств. However, they did not rely on a right to take countermeasures, but asserted instead a right to suspend the treaty because of a fundamental change of circumstances.
Например, с апреля 1992 года по июнь 1995 года подразделения югославской союзной армии и сербские ополченцы осаждали город Сараево, применяли продовольственную блокаду и обрекали на голодную смерть тысячи людей50. One example of this occurred when, from April 1992 to June 1995, units of the Yugoslav federal army and Serb militias besieged the town of Sarajevo, imposing a food blockage and causing thousands of deaths.
Последние шесть лет монетарная политика становилась всё более нетрадиционной: центральные банки применяли такие инструменты, как нулевые процентные ставки, количественное смягчение, кредитное смягчение, прогнозные рекомендации, неограниченные интервенции на валютном рынке. Monetary policy has become increasingly unconventional in the last six years, with central banks implementing zero-interest-rate policies, quantitative easing, credit easing, forward guidance, and unlimited exchange-rate intervention.
Вот, эта техника была опробована на десятках пациентов другими группами в Хельсинки, и это может стать ценным способом лечения фантомных болей, и действительно, люди применяли это в реабилитации после инсультов. Now, this technique has been tried on dozens of patients by other groups in Helsinki, so it may prove to be valuable as a treatment for phantom pain, and indeed, people have tried it for stroke rehabilitation.
Далее, он признал, что не знает ни одного случая, когда "мы применяли силу, ранили кого-то, а в итоге выяснилось, что в той или иной машине была бомба или оружие". Yet, he added, he knew of no case when “we have engaged in an escalation of force incident and hurt someone has it turned out that the vehicle had a suicide bomb or weapons in it.”
Двое солдат сообщили о том, что иранцы оказывали на Сафу Халафа Худейра давление и в ходе допроса применяли к нему меры принуждения, для того чтобы получить информацию о наших вооруженных силах. The two soldiers reported that the Iranians had brought pressure to bear on Safa'Khalaf Khudayr and had questioned him under duress in order to obtain information on our armed forces.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !