Exemples d'utilisation de "применялось" en russe
Оставьте поле пустым Контрагент, если необходимо, чтобы значение по умолчанию применялось ко всем клиентам.
Leave the Customer relation field blank if you want the default value to apply to all customers.
Где принималось во внимание влияние Америки, как в случае с египетскими военными, оно применялось.
Where America's influence counts, as in the case of the Egyptian military, it has been used.
Чтобы это правило применялось ко всем входящим и исходящим сообщениям, выберите [Применить ко всем сообщениям].
If you want this rule to apply to every message that enters or leaves your organization, select [Apply to all messages].
Позитивное укрепление доминирующего языка («пряник») применялось одновременно с негативным укреплением родного языка» (Skutnabb-Kangas & Phillipson 1989: 31).
Positive reinforcement of the dominant language ('carrots') was used simultaneously with negative reinforcement of the mother tongue " (Skutnabb-Kangas & Phillipson 1989: 31).
Было предложено, чтобы требование в отношении высоты в 100 мм применялось к этой фактической высоте подголовника.
It has been proposed that the 100 mm requirement be applied to this effective height of the head restraint.
В прошлом это вещество применялось в качестве пестицида, ингибитора горения, а в сочетании с ПХД- в жидких диэлектриках.
This substance has been used in the past as a pesticide, flame retardant, and in combination with PCBs in dielectric fluids.
Нельзя настраивать одно правило оповещений так, чтобы оно применялось более чем к одной компании в рамках виртуальной компании.
One alert rule cannot apply to more than one company in a virtual company.
Это законодательное положение применялось, например, в ходе преследований в связи с поджогом церкви по расовым мотивам и осквернением еврейской синагоги антисемитскими надписями.
This statute has been used, for example, to prosecute racially motivated church arson, and the painting of anti-Semitic graffiti on and within a Jewish synagogue.
применялось ко всем созданным по договору правам в движимых активах, которые обеспечивают платеж или иное исполнение обязательства (" функциональный подход "); и
Applies to all contractually created rights in movable assets that secure the payment or other performance of an obligation (“functional approach”); and
На момент подготовки настоящего доклада (май 2007 года) это законодательство еще не применялось для преследования по уголовным делам, связанным с нарушением правил эксплуатации компьютерной техники.
As of the date of the present report (May 2007), the legislation has not yet been used in a criminal case to prosecute computer misuse.
Это положение было сочтено несоразмерным и дискриминационным, поскольку оно дифференцированно применялось в отношении неграждан и граждан, подозреваемых в причастности к терроризму.
The provision was considered disproportionate and discriminatory, since it applied differently to non-nationals and nationals suspected of involvement in terrorism.
обеспечить, чтобы лишение свободы применялось лишь в качестве крайней меры, на минимальные сроки и по решению суда, и чтобы лица моложе 18 лет содержались отдельно от взрослых заключенных;
Ensure that the deprivation of liberty is only used as a measure of last resort, for the shortest possible time, is authorized by the court, and that persons under 18 are not detained with adults;
21, в которой автор отмечает, что " ряд комментаторов предположили, что это положение в равной степени применялось бы к несовместимым нормам обычного права ".
21, where she states that “[a] number of commentators have suggested that this provision would apply equally to inconsistent customary law”.
Для испытаний на высокоскоростные соударения применялось также устройство для анализа соударений с помощью кумулятивных зарядов, в котором используются снаряды массой более 1 грамма, достигающие скорости более 10 км/с.
The shaped charge impact device was also used for hypervelocity impact tests, which involve the use of projectiles weighing more than 1 g and travelling at over 10 km/s.
Государству-участнику следует обеспечить, чтобы это право применялось, в частности, в условиях школ, в системах альтернативного ухода и в рамках общины в целом.
The State party should ensure that this right is applied in particular in the school environment, alternative care settings and in the community in general.
обеспечить, чтобы лишение свободы применялось лишь в качестве крайней меры, в течение минимальных сроков и по решению суда и чтобы лица моложе 18 лет не содержались вместе со взрослыми заключенными;
Ensure that the deprivation of liberty is only used as a measure of last resort, for the shortest possible time, is authorized by a court, and that persons under 18 are not detained with adults;
Рабочая группа приняла решение считать выясненными два случая, которые касались двух мужчин, исчезнувших в 2000 году, и в отношении которых ранее применялось правило шести месяцев.
The Working Group decided to clarify two cases, concerning two men who disappeared in 2000, where the six-month rule had been previously applied.
Правилом 11 бис Трибунала уже предусматривается передача дел, но до сих пор оно не применялось, и существуют сомнения на предмет того, имеются ли на национальном уровне возможности для адекватной судебной процедуры.
The Tribunal's rule 11 bis already envisages the referral of cases, but it has not yet been used and it is doubtful whether a suitable judicial process exists at the national level.
Например, если одно правило отклоняет сообщения с номером кредитной карты, а второе требует подтверждения, необходимо, чтобы правило отклонения применялось первым и останавливало обработку других правил.
For example, if you have one rule to reject messages that include a credit card number, and another one requiring approval, you’ll want the reject rule to happen first, and stop applying other rules.
обеспечить, чтобы лишение свободы применялось только в качестве крайней меры на минимальный возможный срок, чтобы эта мера санкционировалась судом и чтобы лица моложе 18 лет не содержались под стражей вместе со взрослыми;
Ensure that the deprivation of liberty is used only as a measure of last resort, for the shortest possible time, is authorized by the court, and that persons under 18 are not detained with adults;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité