Exemples d'utilisation de "примете сторону" en russe
Они — некогда бывшие в самом центре конфликта — теперь выбирают, чью сторону принять.
Once in the middle, they are now picking sides.
Что я обязательно приму сторону Тэйлора только потому, что мы носим одинаковую форму?
My knee-jerk reaction to take Taylor's side because we wear the same uniform?
Выбор для избирателей остается таким: принять сторону распространителей спекулятивных идей или просвещенного лидерства.
The choice for voters seems to be whether to side with purveyors of exploitative ideas or enlightened leadership.
Основная цель Америки заключается в том, чтобы предотвратить развитие противостояния до того момента, когда она, в ущерб собственным интересам, будет вынуждена принять сторону Японии.
America’s main goal is to prevent the standoff from escalating to the point that it would be forced – against its own interests – to take Japan’s side.
Затем в этот же суд фонд подал кассационную жалобу на это решение, которая осталась без удовлетворения, после чего решение было обжаловано фондом в Высшем арбитражном суде, но суд принял сторону дирекции.
Then, in the same court, the Foundation filed a cassation appeal against the decision which did not receive approval; this decision then was appealed by the Foundation in the Supreme Arbitration Court, but the court sided with the Directorate.
В ходе недавней встречи в Багдаде, а также предыдущих встреч мой коллега д-р эль-Барадей и я призывали иракскую сторону принять закон, обеспечивающий выполнение запретов Организации Объединенных Наций в отношении оружия массового уничтожения.
At the recent meeting in Baghdad, as on several earlier occasions, my colleague Mr. ElBaradei and I urged the Iraqi side to enact legislation implementing the United Nations prohibitions regarding weapons of mass destruction.
Я приветствую проявленную абхазским лидером г-ном Ардзинбой готовность принять участие в диалоге по вопросу об элементах политического урегулирования конфликта и я призываю, в частности, абхазскую сторону быть готовой к рассмотрению предложений, которые в настоящее время готовятся в целях достижения прогресса по ключевым вопросам политического урегулирования.
I welcome the readiness demonstrated by the Abkhaz leader, Mr. Ardzinba, to engage in a dialogue concerning elements of the political settlement of the conflict, and I call particularly on the Abkhaz side to be ready to consider the proposals now in preparation so as to bring about progress on key issues of the political settlement.
Конечно, вы примете сторону чужой беглянки, а не мою.
Of course, you will take a stranger's part over mine.
Я надеюсь, что Вы примете мои искренние извинения за то, что я не пришел.
I hope you will accept my sincere apologies for not having kept my appointment.
Я буду очень признателен, если Вы примете это приглашение.
I would be very pleased if you accept this invitation.
Tatoeba: Переходи на тёмную сторону. У нас есть шоколадное печенье.
Tatoeba: Join the dark side. We have chocolate cookies.
Я надеюсь, что Вы примете мои искренние извинения.
I do hope you will accept my heartfelt apologies.
Мы будем очень признательны, если Вы примете это приглашение.
We would be very pleased if you accept this invitation.
Кен всегда встаёт на сторону матери, когда его родители спорят.
Ken always takes his mother's side when his parents argue.
Мы уведомим вас в разумный срок, если вы примете решение снять любую часть ваших Свободных средств согласно пунктам 3.6(а) и 3.6(б).
We will notify you as soon as reasonably practicable if we decide to withhold any part of your Free Balance under clauses 3.6(a) or 3.6(b).
Если вы примете чей-то запрос на переписку, все последующие сообщения от этого человека будут сразу же попадать в папку «Входящие».
When you allow a message request from someone, their future messages will go directly to your inbox.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité