Exemples d'utilisation de "примкнули" en russe
Traductions:
tous7
autres traductions7
Немцы примкнули к этому лозунгу, а японцы выражают большой интерес (неважно, искренний или мнимый).
The Germans have jumped onto the bandwagon, and the Japanese, whether they mean it or not, express great interest.
Основное воздействие на окружающую среду оказывает богатое меньшинство, те 20%, которые примкнули к промышленной революции в середине 18 века.
The majority of the environmental impacts on the planet have been caused by the rich minority, the 20 percent that jumped onto the industrial bandwagon in the mid-18th century.
Этот город является нервным центром сил ополчения Лима под контролем ивуарийца лейтенанта Жана Улаи Делафосса, к которым примкнули многие либерийцы.
The town is the nerve centre of Lima, the militia with which many Liberians are affiliated under the control of Ivorian lieutenant Jean Oulai Delafosse.
В своем исследовании 2008 года доктор Дерек Гатерер (Derek Gatherer) выделили шесть стран, которые до сих пор не примкнули ни к одному блоку: Монако, Франция, Израиль, Швейцария, Португалия и Германия.
In his 2008 study into Eurovision voting alliances, Dr Derek Gatherer identified six countries which are still generally considered to be unattached to any kind of vote exchange: Monaco, France, Israel, Switzerland, Portugal and Germany.
Влиятельные социалисты из числа умеренных, такие как бывший премьер-министр Лоран Фабиус, примкнули к традиционным радикальным меньшинствам внутри партии, таким как непримиримые евроскептики или евромаксималисты, сплотившись вокруг позиции неприятия проекта договора.
Powerful mainstream Socialists, such as former Prime Minister Laurent Fabius, joined traditional leftist minorities in the party – either rigidly euroskeptic or unrealistically euromaximalist – to rally around refusal.
В третьем дополнительном соглашении была также предусмотрена выплата ежемесячных пособий членам вооруженных формирований «Новых сил», а также ретроактивная выплата заработной платы, причитающейся бывшим военнослужащим сил обороны и безопасности Кот-д'Ивуара, которые примкнули к «Новым силам», за период до момента их реинтеграции в состав новых национальных вооруженных сил или в гражданское общество.
The third supplementary agreement also envisaged the payment of monthly allowances to personnel of the armed forces of the Forces nouvelles and the retroactive payment of salaries owed to former personnel of the defence and security forces of Côte d'Ivoire who had joined the Forces nouvelles, until their reintegration into the new national armed forces or into civilian society.
Найробийский саммит «Мир, свободный от мин» — а именно такое название получило это важное событие — дает нам возможность оценить достигнутый к настоящему времени огромный прогресс: к данной Конвенции примкнули 143 государства; число государств, официально занимающихся торговлей противопехотными минами, сократилось с 34 до нуля; число государств, где используются такие мины, сократилось с 19 в 1997 году до не более пяти на сегодняшний день.
The Nairobi Summit on a Mine-Free World — as this important event has become known — provides us with an opportunity to assess the enormous progress that has been achieved so far: 143 States have adhered to the Convention; the number of States officially trading in anti-personnel landmines has fallen from 34 to zero; and the number of States where such mines are used has dropped from 19 in 1997 to no more than five today.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité