Exemples d'utilisation de "принадлежать" en russe
Целая вселенная должна принадлежать Минерве и Кэтти.
The entire universe would be Minerva s and Catty s.
В разработке решений ведущая роль должна принадлежать женщинам.
In devising solutions, the role of women should be the main focus.
Должны ли все ролики из плейлиста принадлежать мне?
Does it matter whether I have uploaded all the videos in a playlists?
Когда кровь прольется в следующий раз, она будет принадлежать им.
The next blood that spills is gonna be theirs.
Вы действительно считаете, что второй труп может принадлежать Мэнди Свитинг?
Is it true you think the second body might be Mandy Sweeting?
Не надо принадлежать к церкви, что бы распознать зло, мистер Пуаро.
We don't have to be of the Church to recognise Evil, Mr. Poirot.
При этом он по-прежнему будет принадлежать вашему личному аккаунту Google.
This will let you have a different name on your channel than your Google Account, but still manage it from your Google Account.
Он может принадлежать одному из пациентов твоего отца, уборщице, навещающему другу.
Could be one of your father's patients, a cleaning lady, a friend paying a visit.
а считается частью открытых морей, потому что не может никому принадлежать.
It's considered high seas, because the continent has been put off limits to territorial claims.
Пока ты жив, Бузинный Жезл не может по-настоящему принадлежать мне.
While you live, the Elder Wand cannot truly be mine.
Когда слова вырвались, они могут быть перевраны или не принадлежать тебе.
If word got out, it could be overrun or taken from you.
Да, тот парень сказал, что отпечаток слишком большой, чтобы принадлежать одной из девчонок.
Yeah, the state guy said it was too big to be one of the girls'.
Они с трудом верят, что подобные заявления могут принадлежать министру обороны цивилизованного государства.
They find it hard to believe that the minister of defence of a civilized state could make such statements.
И в иных житейских заботах, и принадлежать только ей одной, пока не разлучит вас смерть?
And forsaking all others, keep thee only unto her so long as ye both shall live?
Примечание: Каждый фрагмент данных должен принадлежать к допустимому типу, но не все из них требуют форматирования.
Note: Every piece of data requires a type to be usable, but only some kinds require formatting details.
Согласно нашим требованиям, объекты, отправляемые вместе с запросами, должны принадлежать приложению, чтобы они были общедоступными для просмотра.
It is a requirement that objects sent via requests need to be app-owned, so they are public for everyone to see.
Если азиатские страны смогут выработать общее видение экономического сообщества и политической ассоциации, это столетие будет принадлежать им.
If Asian countries can develop a shared vision for an economic community and a political association, this century could be theirs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité