Sentence examples of "принимаемые" in Russian

<>
меры предосторожности, принимаемые при погрузке и разгрузке опасных грузов; Precautions to be taken during loading and unloading of dangerous goods;
Все вновь принимаемые законы, также проходят гендерную экспертизу. All newly adopted laws also undergo gender analysis.
Меры, принимаемые ЮНИДО, должны определяться не предложением, а спросом; после определения потреб-ностей принимающей страны должна логически по-следовать интеграция усилий различных учреждений в их основных областях компетенции. UNIDO interventions must be driven by demand rather than supply; once the needs of the host country were identified, integration of efforts from different agencies in their core fields of competence should logically follow.
Назначьте способы оплаты, принимаемые для интернет-магазина. Assign the payment methods that are accepted for the online store.
Получатели > Контакты > Изменить > Параметры потока обработки почты > Ограничения размера сообщений > Просмотреть сведения > раздел Принимаемые сообщения > Максимальный размер сообщений (КБ). Recipients > Contacts > EditEdit icon > Mail flow settings > Message size restrictions > View details > Received messages section > Maximum message size (KB)
Законы об амнистии, принимаемые после периодов внутреннего конфликта или репрессий, ни при каких обстоятельствах не должны освобождать от преследования лиц, виновных в грубых нарушениях прав человека, независимо от их прошлого или нынешнего статуса или должности. Amnesty laws passed after periods of internal conflict or repression should under no circumstances grant immunity from prosecution to persons responsible for grave human rights violations, regardless of their past or present status or position.
Что касается структурной реформы, Япония приветствует различные меры, принимаемые Управлением Верховного комиссара, в частности создание в Будапеште Глобального центра по обслуживанию, ведущееся изучение деятельности штаб-квартиры, общее изучение деятельности на местах, децентрализацию и регионализацию. His delegation welcomed the efforts undertaken by the Office of the High Commissioner, in the area of structural reform, including the establishment of the Global Service Centre in Budapest, the ongoing review of the functions of headquarters, the global field review and decentralization and regionalization.
Если предположить, что годовой доход на душу населения в мире растет примерно на 2% в год, то примерно 70 долларов, затраченные сегодня на сокращение выбросов углекислого газа, окупят себя, если, с учетом затрат на ликвидацию вреда от глобального потепления и принимаемые меры, мир в 2100-м году будет на 500 долларов богаче, чем сегодня, в пересчете на покупательную способность 2006 года. Assuming that annual per capita income grows at about 2% per year worldwide, a marginal expenditure of roughly $70 today to cut carbon emissions would be worth it if, accounting for damage from global warming and adjustment costs, the world of 2100 would be $500 richer in year-2006 purchasing power.
Согласно международному праву и колумбийской Политической конституции 1991 года, обязательства, принимаемые по подписанным нашей страной договорам, обретают обязательную силу только с момента их ратификации. In accordance with international law and with Colombia's Political Constitution of 1991, the obligations undertaken in treaties signed by our country are binding only from the time ratification has occurred.
На практике от кандидатов, допущенных к участию в ЭРА, могут потребоваться дополнительные процедурные меры, принимаемые до начала аукциона, в частности им необходимо будет получить шифрованные коды для получения доступа к системе. In practice, those admitted to ERA may be required to take additional procedural steps before the auction, such as acquiring security codes to access the system.
[КС/СС [может рассматривать] [рассматривает] апелляции на решения, принимаемые [исполнительным советом]. [The COP/MOP [may] [shall] consider appeals against decisions taken by the [executive board].
Иногда ставится вопрос о том, являются ли также преобладающими в силу статьи 103 резолюции Совета, принимаемые ultra vires. The question has sometimes been raised whether also Council resolutions adopted ultra vires prevail by virtue of Article 103.
Это происходит, например, в тех случаях, когда в МИС имеется так называемое " зонтичное положение ", в соответствии с которым принимающая страна должна выполнять обязательства, принимаемые ею в отношении конкретных инвестиций. This occurs, for example, where the IIA has a so-called umbrella clause, which requires the host country to observe obligations into which it has entered with respect to an investment.
В поле Поддерживаемые способы оплаты введите способы оплаты, принимаемые службой платежей. In the Supported payment methods field, enter the payment methods that are accepted by the payment service.
Почтовые пользователи: Получатели > Контакты > выберите почтового пользователя > Изменить > Параметры потока обработки почты > Ограничения размера сообщений > Просмотреть сведения > раздел Принимаемые сообщения > Максимальный размер сообщения (КБ) Mail users: Recipients > Contacts > select the mail user > EditEdit icon > Mail flow settings > Message size restrictions section > View details > Received messages section > Maximum message size (KB)
Комитет также приветствует меры, принимаемые государством-участником в целях сохранения природного наследия и решения проблем, связанных с угрозой биологическому многообразию страны, в особенности исчезновения лесов, чрезмерного использования земельных ресурсов в сельском хозяйстве и загрязнения воды для гарантирования адекватного качества жизни. It also welcomes the measures undertaken by the State party to preserve its natural heritage and to address increasing threats to the country's biodiversity, mainly deforestation, agricultural overexploitation of land and pollution of waters, in order to guarantee an adequate standard of living.
меры по предотвращению аварий и меры, принимаемые в ходе и после аварии. Steps to be taken to prevent accidents, during and following an accident.
Какими бы ни были вносимые предложения и принимаемые решения, договорные органы хорошо понимают, что им необходимо сближать методы своей работы. Whatever the proposals and solutions adopted, the treaty bodies recognized that they must harmonize their working methods.
Соображения национальной безопасности применительно к стратегическим отраслям, с одной стороны, и к условиям экономического кризиса- с другой, различаются в том, что принимаемые странами- получателями инвестиций меры в первом случае носят превентивный характер, а во втором- корректировочный. An important difference between national security interests in respect of strategic industries on the one hand, and with regard to economic crisis on the other hand, is that host country measures usually have a precautionary character in the first case, whereas they have a reactive nature in the latter.
Настройка способов оплаты для организации — создайте способы оплаты, принимаемые целой организацией. Set up payment methods for an organization – Create the payment methods that are accepted by the whole organization.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.