Exemples d'utilisation de "принимала" en russe avec la traduction "sign"

<>
Два года назад в Грузии существовала специальная комиссия в составе представителей министерства внутренних дел, министерства транспорта, научно-исследовательских институтов и ученых, которая занималась изучением данной проблемы и принимала надлежащие решения в отношении использования знака для обозначения участков дороги повышенной опасности. Two years ago in Georgia there was a special Commission comprising the representatives from the Ministry of Interior, Ministry of Transport, Research Institutes, scientists, which was considering this problem and making relevant decisions regarding the use of a sign for accident black spots.
Прочитайте и примите условия участия. Review and sign the program Terms of Service.
Канада же - подписала, но не приняла никаких мер. Canada signed but has failed to act.
Только что принятый на работу 17-й сотрудник. Just signed on as employee number 17.
Подписав настоящий документ, Клиент принимает, понимает и соглашается с нижеследующими положениями: By signing this document, the Customer acknowledges, understands and agrees to the following:
Похоже, что Германию устраивает выход Греции из Еврозоны, и ЕЦБ принимает чрезвычайные меры. There are signs that Germany would be ok with a Grexit, and the ECB is making contingency arrangements.
Мы особенно рады, что преемник, предложенный Вами, уже подписал с нами договор о принятии Вашей сферы. We are especially pleased that the successor you recommended has already signed a contract with us to take over your area.
Но они требуются регулярно, каждые 90 дней, законом, принятым Конгрессом США вскоре после подписания этого соглашения. Rather, they are required every 90 days by a law enacted by the US Congress soon after the accord was signed.
Мы настоятельно призываем его принять соответствующие меры и подписать соглашение о статусе сил на этой неделе. I urge them to move forward and conclude in signing the status-of-forces agreement this week.
Вот как это сделать: Наведите указатель на правый нижний угол ячейки, чтобы он принял вид знака плюс (+). If you've never done this before, here's how to do it: Rest your cursor on the lower-right corner of the cell until it changes to a plus sign.
Тем не менее, поскольку соглашение о границе было полностью принято, но еще не подписано, этот указ имел последствия. Still, since the border agreement has been fully agreed but not yet signed, the ukase has produced effects.
И в своём твиттере он объявил, что принял решение по Парижскому соглашению, сопроводив это словами: «СДЕЛАТЬ АМЕРИКУ СНОВА ВЕЛИКОЙ!» And he signed off his tweet announcing that he had made a decision on the Paris accord with the words, “MAKE AMERICA GREAT AGAIN!”
Мы подписали Меморандум о Взаимопонимании - это госпожа Дэн Лян, дочь Дэн Сяопина - о принятии Китаем принципов Cradle-to-cradle. We signed a Memorandum of Understanding - here's Madam Deng Nan, Deng Xiaoping's daughter - for China to adopt cradle to cradle.
Все правительства, подписавшие Парижское соглашение, теперь ожидают принятия целого ряда мер, чтобы дать им возможность реализовать свои стратегии по декарбонизации. All the governments that signed the Paris agreement can now be expected to adopt a range of measures to enable them to implement their de-carbonization strategies.
Сечин и Иванов будут следить за любыми проявлениями слабости Медведева, который станет самостоятельным политиком лишь тогда, когда сможет принимать самостоятельные решения. Sechin and Ivanov will be watching him closely for any signs of weakness. Medvedev will not become his own man until he can cut free.
Принятие снижения надбавок за риск как знак восстановления на рынке доверия к кредитоспособности кризисных правительств оказалось очередной неправильной, но выгодной интерпретацией. Reading the decline in risk premiums as a sign of renewed market confidence in distressed sovereigns’ creditworthiness was another self-serving misinterpretation.
Комиссия также рекомендовала администрации оперативно принять и ввести в действие кодекс этики и получить от занимающихся закупками сотрудников подписанные «декларации независимости». The Board had also recommended that the Administration expedite the promulgation and implementation of a code of ethics and the signing of declarations of independence by procurement officers.
Это убеждение вылилось в принятие Декларации о провозглашении МЕРКОСУР, Боливии и Чили зоной мира, которая была подписана в Ушуая в 1998 году. That belief was expressed through the Declaration of MERCOSUR, Bolivia and Chile as a Zone of Peace, signed at Ushuaia in 1998.
Во-вторых, мы должны убедиться, что существуют необходимые экономические стимулы для стран, которые их примут – и препятствия для стран, которые этого не сделают. Second, we need to ensure that there are appropriate economic incentives for those countries that sign up – and that there are disincentives for those that do not.
Они договорились, что команда марсохода будет пристально рассматривать все новые фотографии в поисках следов воды, и лишь потом принимать решение о дальнейшем продвижении. Together, they decided that the Curiosity team would have to scrutinize each day’s new batch of photos for signs of water before moving ahead.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !