Exemples d'utilisation de "принимать участие" en russe avec la traduction "take part"
Traductions:
tous1726
participate747
attend433
take part276
be involved135
partake7
get involved6
get in on2
have a hand1
autres traductions119
Сотрудники Cedar Finance не могут принимать участие в акции.
Cedar Finance employees cannot take part in the promotion.
Европейское космическое агентство будет принимать участие в трех первых полетах.
The European Space Agency (ESA) will take part in the first three missions.
принимать участие в фильмах, театральных постановках, радио- и телевизионных передачах;
Take part in film, theatre, radio or television productions;
Они могут выдвигать кандидатов в депутаты парламента, принимать участие в избирательных кампаниях.
They may nominate candidates for election to Parliament and take part in election campaigns.
1. В конкурсе Форекс может принимать участие только один торговый счёт, принадлежащий одному клиенту.
1. Only one trading account of each client is allowed to take part in the contest.
Предоставьте служащим возможность принимать участие в принятии решений или действий, оказывающих влияние на их работу;
Allow workers to take part in decisions or actions affecting their jobs;
6option.com limited призывает своих клиентов принимать участие в предложениях, но воздерживаться от злоупотребления ими.
6option.com urges its clients to take part in the offers, but to refrain from abusing them.
Таким образом, физическое лицо не в праве принимать участие в процессе в качестве пострадавшей стороны.
Natural persons were therefore not entitled to take part in the case as injured parties.
Мы считаем высокой честью принимать участие в этом важном обсуждении, которое, как мы уверены, будет успешным.
We are extremely honoured to take part in this important discussion, which we are certain will be successful.
Кхмерские граждане могут принимать участие в массовых организациях к взаимной выгоде для защиты национальных достижений и общественного строя ".
Khmer citizens may take part in mass organizations for mutual benefit to protect national achievement and social order”.
Это в моде в Монреале, но, знаешь, если ты не хочешь принимать участие, ты могла бы просто стоять и смотреть.
This is all the rage in Montreal, but, you know, if you don't wanna take part, you could just stand and watch.
Профсоюзы позволяют трудящимся защищать свои интересы и принимать участие в деятельности в интересах социального развития на рабочих местах и в общине.
Trade unions allow workers to defend their interests and take part in action for sustainable development in the workplace and the community.
Исследования МВФ за последний год позволили определить обстоятельства, при которых промышленно развитые страны также должны принимать участие в регулировании мировых потоков капитала.
IMF research over the last year has outlined circumstances in which industrialized countries should also take part in regulating global capital flows.
Развитие ученического самоуправления, участие детей в Школьном Совете позволяет им оказывать активное влияние и принимать участие в решении вопросов, касающихся их самих.
The development of pupil autonomy and children's participation in school councils enable children to exert their influence and take part in resolving issues of concern to them.
Несмотря на то, что представителям коренных народов настоятельно предлагается принимать участие в этих консультативных форумах, уровень их представленности пока оставляет желать лучшего.
Although indigenous representatives have been encouraged to take part in such consultation exercises, their participation still falls short of the desired levels.
Существование такого суда также имеет важный сдерживающий эффект, а его Статут позволяет жертвам принимать участие в проводимых Судом процессах и получать компенсацию.
The existence of the Court also had an important deterrent effect, and its Statute allowed victims to take part in proceedings before the Court and to receive compensation.
Согласно уголовно-процессуальному кодексу государственный прокурор должен принимать участие в судебных заседаниях по вопросу о статусе лиц, включая заседания по вопросу о предоставлении убежища.
Under the Code of Civil Procedure, the public prosecutor must take part in proceedings on the status of persons, including those for the granting of asylum.
В ней также сказано, что кхмерские граждане могут принимать участие в общественных организациях ради взаимной выгоды с целью защиты национальных достижений и социального порядка.
It also states that Khmer citizens may take part in mass organizations for mutual benefit to protect national achievements and social order.
С одной стороны, в статье 15 признается право каждого человека принимать участие в культурной жизни и пользоваться результатами научно-технического прогресса и их практического применения.
On the one hand, article 15 recognizes the right of everyone to take part in cultural life and to enjoy the benefits of scientific progress and its applications.
Страны, которые располагают и волей, и ресурсами, чтобы играть важную роль в поддержании международного мира и безопасности, всегда должны принимать участие в процессе принятия Советом решений.
Countries with the will and resources to play a major role in international peace and security must always take part in the Council's decision-making process.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité