Exemples d'utilisation de "принимающей страны" en russe

<>
2000-2001 годы: Сотрудник по вопросам принимающей страны, Протокольный департамент. 2000-2001: Desk Officer of Host Country, Protocol Department.
мобилизации поддержки реабилитации испытывающих воздействие беженцев районов принимающей страны, из которых возвратились беженцы; the mobilization of support for rehabilitating refugee-impacted areas in the host country from which refugees have returned;
Я благодарю также представителей региональных групп и представителя принимающей страны за их любезные слова. I also thank the representatives of the regional groups and the host country for their kind words.
Это означает меньше участия и, таким образом, меньше знакомства с различием со стороны принимающей страны. This means less participation and thus less familiarity with difference on the host country's side.
Список дополнительных мероприятий, включая место и сроки их проведения, будет размещен на вебсайте принимающей страны. The list of side events, including the venue and time, will be posted on the host country website.
Секретариат принимающей страны предполагает забронировать места в гостиницах централизованно, однако делегации по желанию могут сделать это напрямую. The host country secretariat is planning to make a block hotel booking, but delegations are welcome to book their hotels directly.
Из американских обладателей золота плакали 17%, а вот атлеты принимающей страны Великобритании лили слезы в 37,4% случаев. More than 17% of American winners cried, while a whopping 37.5% of athletes from host country Great Britain cried.
разработка опорных показателей в привязке к ситуации, а не к календарному графику и с учетом фактических возможностей принимающей страны; Conceive benchmarks as event-based rather than calendar-based guidelines, keyed to actual capacities of the host country
Иммигранты могли бы приезжать и работать, платить налоги и социальное страхование, и получать свободный доступ к общественным благам принимающей страны. Immigrants could come and work, pay taxes and social contributions, and gain free access to the public goods of the host country.
Ее делегация высоко оценивает конструктивный подход правительства Эфиопии в деле выполнения им своих обязательств перед ЭКА в качестве принимающей страны. Her delegation appreciated the constructive approach taken by the Government of Ethiopia to fulfil its obligations as host country to ECA.
Сотрудник неоднократно использовал портативные компьютеры Организации Объединенных Наций для скачивания и просмотра педофилических материалов в нарушение уголовного кодекса принимающей страны. A staff member repeatedly used United Nations laptops to download and view paedophile material, in violation of the criminal code of the host country.
У коммерческих финансовых учреждений были запрошены рекомендации по вопросу о предложении принимающей страны и других вариантах финансирования генерального плана капитального ремонта. The advice of commercial financial institutions was sought concerning the offer from the host country and other options for the financing of the capital master plan.
Будем надеяться на то, что Южная Корея преуспеет в качестве следующей принимающей страны, сделав то, с чем Канада абсолютно не справилась. Our best hope is that South Korea will succeed as the next host country, picking up where Canada has fallen far short.
Помимо технической помощи, подготовки и оказания поддержки институты принимающей страны в конфликтных и постконфликтных ситуациях часто требуют существенной материальной и финансовой помощи. In addition to technical assistance, training and support, host country institutions in conflict and post-conflict situations often require substantial material and financial assistance.
Организация согласовала порядок проведения проверок норм безопасности на добровольной основе в апреле 2006 года с целью всестороннего сотрудничества с властями принимающей страны. The Organization agreed to safety inspections on a voluntary basis in April 2006 with a view to fully cooperating with the authorities of the host country.
На всех объектах, упомянутых в вышеприведенном пункте, соблюдаются применимые правила принимающей страны в отношении надзора, инженерного контроля, удаления и захоронения асбестосодержащих материалов. For all the facilities noted in the above paragraph, applicable regulations of the host country are followed with regard to monitoring, engineering controls, removal and disposal of asbestos-containing materials.
Знание языка принимающей страны также может сыграть важную роль в определении доли ответивших среди тех иммигрантов, которые недостаточно свободно владеют этим языком. The knowledge of the host country language can also play an important role in determining the response rate of those immigrants who are not proficient enough in the language.
В тесном сотрудничестве с международными партнерами, НПО и властями принимающей страны УВКБ продолжало оказывать помощь людям в лагерях беженцев в районе Тиндуфа. UNHCR continued to provide assistance in the Tindouf refugee camps in close collaboration with international partners, NGOs and authorities of the host country.
Важным отправным пунктом для успешного выявления целей является ясное понимание относительной конкурентоспособности принимающей страны (или расположенного в ней района) для конкретных видов деятельности. An important starting point for successful targeting is a good understanding of the relative competitiveness of a host country (or an area within it) for specific activities.
В глобализованной финансовой системе установление правильного баланса между юрисдикцией страны происхождения и принимающей страны, а также между национальным и наднациональным контролем, имеет решающее значение. In a globalized financial system, striking the right balance between home and host country jurisdiction, and between national and supranational oversight, is crucial.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !