Exemples d'utilisation de "приносил" en russe avec la traduction "give"
Каждый день я приносил красивые цветы, и ставил их в ее комнате, и она сделала мне самый лучший подарок, который только бывает во всем мире.
Every day, I'd pick pretty flowers and put them in her room for her, and she gave me the best gift anyone could ever get in the wide world.
как они разговаривали с самим Дедом Морозом и договаривались, что вместо того, чтобы Дед Мороз приносил подарки в Рождественскую ночь, как он делал для всех остальных семей, которые могли распаковывать свои сюрпризы первым делом в Рождественское утро, наша семья предоставляла Деду Морозу больше времени.
how they had talked to Santa Claus himself and agreed that instead of Santa delivering our presents over the night of Christmas Eve, like he did for every other family who got to open their surprises first thing Christmas morning, our family would give Santa more time.
Единственное, что приносило Джеймсу облегчение.
It's the only thing that gave James any relief toward the end.
Тогда вы должны знати, какие потрясающие плоды он приносит.
Then you'll know the flower gives perfumed yields.
В свою очередь, подобная собственность приносит ему дополнительные политические дивиденды.
This, in turn, gives him a substantial popularity dividend to add to his store.
И всё это приносит мне такую радость, волнение и удивление.
And all of these things to me give such joy and excitement and wonder.
Принося в их жизнь немного волшебства, вселяя в них надежду.
Putting a little magic in their life, giving them hope.
Сделайте перерыв и займитесь тем, что вам нравится и приносит удовлетворение.
Give yourself a break and do something that makes you feel happy and good about yourself
Врежь посильнее, только не по зубам, моя улыбка приносит хорошую прибыль.
Give it to me hard, just not in the teeth 'cause my smile's my moneymaker.
Очевидно, что округ приносит мне достаточно работы, мне есть чем заняться.
Obviously, the district round gives me plenty to get my teeth into.
Другими словами, криминал не только приносит выгоду, он еще и пользу.
Crime not only pays, in other words, it also gives.
Вы всегда приносите нам куриный суп, Когда О Даль Гона нет дома.
You always come when Dal Gun isn't here, to give us ginseng chicken soup.
Локальные программы помощи в обучении девочек-подростков жизненным навыкам приносят ограниченную пользу.
Programs by community groups to give adolescent girls life skills and training have had limited impact.
Я любила тебя так сильно, это приносило мне столько боли быть рядом с тобой.
I loved you so much, it gave me such pain to be around you.
Дайте мне полгода, и я сделаю так, что отдел компьютерных систем и сетей будет приносить доход.
Give me six months, I'll turn Network and Computer Systems into an income-generating department.
Я вырос в Кабрини-Грин, так что мне приносит большое удовлетворение видеть, что он наконец-то снесён.
I grew up in Cabrini-Green, so it's given me a great deal of satisfaction to see it finally come down.
Стимулирование этих систем головного мозга приносит не только чувство удовольствия, но и является причиной возникновения болезненного пристрастия.
Stimulation of this system not only causes pleasure but also gives alcohol its addictive qualities.
Загрязнение нутриентами и токсинами, приносимыми с суши, еще больше ослабляет способность коралловых популяций к восстановлению, обеспечивая морским водорослям дополнительные конкурентные преимущества.
Pollution by nutrients and toxins from adjacent land areas further vitiate coral populations' ability to recover, giving seaweed an even greater competitive edge.
Все последние войны Америки приносили такое мгновенное удовлетворение, но оно быстро уступало место разочарованию – за первоначальным быстрым взлётом следовало очень глубокое падение.
America’s recent wars have provided such immediate gratification, before quickly giving way to grief – the ultimate quick high followed by a very deep low.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité