Exemples d'utilisation de "принудительном" en russe avec la traduction "forced"
При принудительном использовании транспорта TLS отправляющий и принимающий серверы проверяют сертификат, настроенный на другом сервере.
When using forced TLS transport, the sending and receiving servers examine the certificate configured on the other server.
При таком принудительном нейтралитете страны Балтии рискуют стать санитарным кордоном – территорией потенциально спорной или нейтральной полосой, к которой страны Балтии будут отнесены против их воли.
Forced neutrality risks turning the Baltics into a cordon sanitaire, a potentially disputed territory, or a mere zone of influence within which the Baltic nations are incorporated against their will.
Большинство обновлений сначала имеют статус доступных, но, если не установить их в течение отведенного периода, то это придется сделать в принудительном порядке, когда обновление станет обязательным.
Most updates start as available system updates, but if you don’t perform the update while it’s in the available state, you’ll be forced to do so when it switches to mandatory.
Если посмотреть на график, отражающий большой промежуток времени, видно, что цены - на своем историческом минимуме, но в тоже время мировая потребность в принудительном труде все еще очень велика.
If you look at a long-term chart, prices are at historical lows and yet global demand for forced labor is still real strong.
Изменения в том, что касается вопроса о соблюдении правительством Мьянмы Конвенции о принудительном труде (№ 29): доклад Группы высокого уровня, Совет управляющих МОТ, двести восемьдесят вторая сессия, Женева, ноябрь 2001 года.
Developments concerning the question of the observance by the Government of Myanmar of the Forced Labour Convention (No. 29): report of the High-Level Team, ILO Governing Body, 282nd Session, Geneva, November 2001.
призывает соответствующие государства ввести сводное законодательство о принудительном труде и предпринять неотложные шаги с целью ускорения уголовного судопроизводства, обеспечения успешного преследования и применения эффективных санкций в отношении всех лиц, использующих принудительный труд;
Invites the States concerned to introduce consolidated legislation on forced labour and to take urgent action to speed up criminal proceedings, secure successful prosecutions and apply effective sanctions against all those using forced labour;
Комитет также обеспокоен в связи с утверждениями о принудительном переселении и нарушениях прав коренных народов на собственность, развитие, контроль и использование их традиционных мест проживания и ресурсов во имя сохранения дикой природы.
The Committee is also concerned over allegations of forced relocation and violations of the right of the indigenous peoples to own, develop, control and use their traditional homelands and resources in the name of wildlife preservation.
В Конвенции МОТ № 29 о принудительном труде 1930 года и Конвенции № 105 об упразднении принудительного труда 1957 года и Конвенции № 182 о наихудших формах детского труда 1999 года затрагивается вопрос принудительного труда.
The ILO Forced Labour Convention, 1930 (No. 29), the Abolition of Forced Labour Convention, 1957 (No. 105) and the Worst Forms of Child Labour Convention, 1999 (No. 182) address the issue of forced labour.
Кроме того, в 2005 году правительство объявило политику судебного преследования лиц за подачу жалоб о принудительном труде, которые оно считает «ложными»; в результате создается ситуация, при которой наказываются не виновные лица, а жертвы.
Furthermore, in 2005 the Government announced a policy of prosecuting people who lodged what it considered to be “false complaints” of forced labour, leading to a situation where it is the victims rather than the perpetrators, who are punished.
В статье 4 Всеобщей декларации прав человека не говорится конкретно о принудительном труде, но из дискуссий, имевших место в ходе ее разработки, явствует, что принудительный труд рассматривался как одна из форм подневольного состояния.
The Universal Declaration of Human Rights in article 4 does not specifically refer to forced labour but it is clear from discussions at the time it was drafted that forced labour was regarded as a form of servitude.
В Греции большая часть ресурсов, экстренно выделенных в рамках программы «помощи», досталась нынешним кредиторам, в то время как правительство в принудительном порядке проводило политику сокращения госрасходов, что способствовало падению ВВП на 25% и ухудшению качества жизни населения.
In Greece, most of the “rescue” funds in the temporary “assistance” programs are allocated for payments to existing creditors, while the country is forced into austerity policies that have contributed mightily to a 25% decline in GDP and have left its population worse off.
Хотя последний не был причастен к событиям, которые происходили в Абиджане в середине января, он был признан виновным в вербовке детей-солдат, принудительном труде, произвольных арестах и серьезных нарушениях прав человека, которые совершались военнослужащими, находившимися под его контролем.
While the latter was not involved in the events that affected Abidjan in mid-January, he was considered responsible for the recruitment of child soldiers, forced labour, arbitrary arrests and gross human rights abuses committed by forces under his control.
Рассказы заслуживающих доверия очевидцев подтверждали поступившие к нему сообщения о нарушениях прав человека, в которых говорилось о насильственном перемещении гражданского населения; о преднамеренном сожжении домов; о суммарных казнях некомбатантов, включая женщин и детей; о произвольных задержаниях; о принудительном труде.
The violations of human rights which were reported to him by credible eyewitnesses included forced displacement of the civilian population; deliberate burning of houses; summary executions of non-combatants, including women and children; arbitrary detention; and forced labour.
Конвенции Международной организации труда (МОТ), в частности известные как «базовые соглашения» (о профсоюзах, коллективных договорах, дискриминации, принудительном и детском труде) и принцип «достойной работы», поддерживаемый МОТ в настоящее время, являются действенными инструментами, с помощью которых эта цель может быть достигнута.
The conventions of the International Labor Organization (ILO), in particular those known as “basic agreements” (on trade unions, collective bargaining, discrimination, forced labor and child labor) and the concept of “decent work,” promoted nowadays by the ILO, are sound instruments towards this goal.
Лорд Ньюалл (Международный комитет заключенных Тиндуфа) говорит, что он посещал Западную Сахару в качестве председателя представляемой им организации, говорил с бывшими военнопленными и членами их семей и выслушивал свидетельства о нарушении прав человека, тяжелых условиях жизни, пытках, принудительном труде и одиночном заключении.
Lord Newall (International Committee for Prisoners of Tindouf) said that as the Chairman of that organization, he had visited Western Sahara, spoken with former prisoners of war and their families, and listened to testimony concerning human rights abuses, harsh living conditions, torture, forced labour and solitary confinement.
Как подчеркнул Генеральный секретарь, в докладе Группы экспертов по вопросу о незаконной эксплуатации природных ресурсов и других богатств Демократической Республике Конго отмечается, что некоторые вооруженные группы набирают в принудительном порядке детей и используют их в качестве рабочей силы для добычи полезных ископаемых.
As the Secretary-General has pointed out, report of the Panel of Experts with regard to the Democratic Republic of the Congo noted that children are being conscripted and used as forced labour in natural resource extraction by a number of armed groups.
Мандат МОТ в деле борьбы с торговлей людьми вытекает из широкого круга соответствующих конвенций, особенно конвенций о принудительном и детском труде и о защите трудящихся-мигрантов, помимо многочисленных других документов, касающихся, в частности, равенства прав, трудовой инспекции, служб занятости и политики в области занятости.
ILO derived its mandate against trafficking from a wide range of relevant conventions, particularly those on forced and child labour, and the protection of migrant workers, in addition to a wealth of other instruments on equality of rights, labour inspection, employment services and employment policy, among others.
Хотя в Федеральной конституции запрещение рабства формально не прописано, факт присоединения Швейцарии к Международному пакту о гражданских и политических правах и Конвенциям МОТ № 29 (о принудительном труде) и № 105 (об упразднении принудительного труда) предопределяет запрещение любых форм рабства и подневольного состояния на всей территории государства.
Though the prohibition of slavery is not formally established in the Federal Constitution, the fact that Switzerland is a party to the International Covenant on Civil and Political Rights and to ILO Conventions Nos. 29, on forced labour, and 105, on the abolition of forced labour, obliges it to prohibit all forms of slavery and servitude in its territory.
Просьба представить Комитету обновленную информацию об условиях содержания под стражей, в частности в предварительном заключении, в том числе о числе лиц, содержащихся в одних и тех же камерах, о возможностях для различных занятий, дисциплинарных мерах, принудительном перевоспитании и контактах с членами семьи в период содержания под стражей.
Please provide the Committee with updated information on conditions in detention, particularly in pre-trial detention with respect to the number of persons kept in same cells, possibilities for activity, disciplinary reactions, forced re-education and contact with family while in detention.
В мае 2002 года вследствие поступления большого числа просьб от групп гражданского общества и отдельных лиц в результате проведения кампаний по принятию срочных мер Специальный докладчик направил письмо правительству Китая относительно разрушения исторических зданий и жилых комплексов в Лхасе (Тибет), а также заявлений о принудительном выселении жителей, главным образом коренных тибетцев.
In May 2002, following a large number of appeals received from civil society groups and individuals through urgent action campaigns, the Special Rapporteur wrote to the Government of China concerning the demolition of historic buildings and housing complexes in Lhasa, Tibet, and allegations of forced eviction of residents, mostly indigenous Tibetans.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité