Exemples d'utilisation de "принудительную" en russe avec la traduction "coercive"

<>
Хотя США остаются незаменимым глобальным игроком, они больше не желают использовать принудительную дипломатию в своем стремлении построить новый порядок. While the US remains an indispensable global actor, it is no longer willing to use coercive diplomacy in its quest to build a new order.
Наше столетие было одним из столетий фанатического догматизма, в нем доминировало желание создать принудительную утопию в общественном измерении человеческой жизни. Our century was one of fanatical dogmatism dominated by the desire to create a coercive utopia in the social dimension of human life.
Однако, учитывая огромную принудительную власть государства, подспудно присутствующую в процессе обучения в школах-интернатах, прямого применения физической силы фактически не требуется. However, given the overwhelming coercive power of the State that is implicit in the process of residential schooling, the actual direct use of physical force is unnecessary.
Поэтому финансовая и торговая блокада может представлять для государства, его экономики и даже для выживания его населения меру, гораздо более принудительную по своему характеру, чем применение вооруженной силы, что в некоторых случаях ограничивается лишь определенными пограничными инцидентами. A financial and trade embargo may have a much more coercive effect on a State, its economy or even the very existence of its population than the use of armed force, which may not go beyond a few border incidents.
Оно заявило, что Ирак продолжает страдать в результате применения односторонних принудительных мер со стороны некоторых сопредельных государств, включая незаконный ввоз людей в Ирак, посягательство на воды рек Тигра и Евфрата, захоронение токсичных промышленных отходов и принудительную депортацию иракских беженцев. It stated that Iraq had suffered unilateral coercive measures imposed by some neighbouring countries, including the smuggling of people into Iraq, the encroachment upon the waters of the rivers Tigris and Euphrates, the dumping of toxic industrial waste, and the forced deportation of Iraqi refugees.
С учетом выводов и рекомендаций, вынесенных Комитетом ранее, просьба представить информацию в связи с многочисленными сообщениями об использовании принудительных и насильственных мер, особенно в отношении женщин, некоторыми местными чиновниками в порядке реализации демографической политики, включая принудительную стерилизацию, принудительное прерывание беременности и, согласно сообщениям, в том числе другие злоупотребления, такие, как произвольные задержания. Following the Committee's previous conclusions and recommendations, please provide information on the recurrent reports of the use of coercive and violent measures, particularly against women, by some local officials in the implementation of the population policy, including forced sterilization, forced abortion, and according to reports, including other abuses such as arbitrary detentions.
Следом произойдет принудительная реструктуризация необеспеченной задолженности неплатежеспособных банков. Coercive restructuring of insolvent banks’ unsecured debt would be next.
Но принудительная смена режима никогда не помогала становлению демократии. But coercive regime change was never the key to democratic transition.
Наконец, в них используются принудительные меры, которые вызывают сопротивление. And they use coercive measures that generate resistance.
Вот почему Греция неплатежеспособна, а принудительное реструктурирование ее долга – неизбежно. This is why Greece is insolvent and a coercive restructuring of its public debt is inevitable.
Принудительная демократизация имеет свои пределы, как США убедились на примере Ирака. Coercive democratization has its limits, as the US has learned in Iraq.
Никарагуанские законы не признают легитимности применения принудительных мер, имеющих экстерриториальное действие. Nicaraguan law does not recognize as valid the application of coercive measures with extraterritorial effects.
У принудительной демократизации есть свои пределы, как администрация Буша обнаружила в Ираке. Coercive democratization has its limits, as the Bush administration has found in Iraq.
Республика Болгария не применяет и никогда не применяла односторонние принудительные экономические меры. The Republic of Bulgaria does not apply and has never applied unilateral coercive economic measures.
Диктатор должен привлечь или склонить сторонников навязывать свои принудительные методы на других. A dictator must attract or induce henchmen to impose his coercive techniques on others.
и "принудительные" (обливание водой под сильным напором, запирание в контейнер, пытки водой). and "coercive" (water-dousing, box confinement, water-boarding).
Они являются принудительными, но им не хватает угрозы или применения вооруженной силы. They are coercive, but they fall short of the threat or use of military force.
В никарагуанском законодательстве не признается правомерность применения принудительных мер, имеющих экстерриториальные последствия. Nicaraguan law does not recognize as valid the application of coercive measures with extraterritorial effects.
Однако этим невозможно оправдать принудительное государственное строительство, которое скорее способствует, чем препятствует развитию терроризма. But it’s impossible to justify coercive nation-building, which usually does more to promote than discourage terrorism, in the same way.
Но у него мало принудительной власти, потому что любой свободен в своем выборе попробовать альтернативу. But it has little coercive power, because anyone is free to try an alternative.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !