Exemples d'utilisation de "принудительных мер" en russe avec la traduction "coercive measure"
Никарагуанские законы не признают легитимности применения принудительных мер, имеющих экстерриториальное действие.
Nicaraguan law does not recognize as valid the application of coercive measures with extraterritorial effects.
В никарагуанском законодательстве не признается правомерность применения принудительных мер, имеющих экстерриториальные последствия.
Nicaraguan law does not recognize as valid the application of coercive measures with extraterritorial effects.
наличие в отношении судьи вступившего в законную силу обвинительного приговора суда или постановления о применении принудительных мер медицинского характера;
Handing down by a court of an enforceable guilty verdict against a judge or a ruling imposing coercive measures of a medical nature;
Беларусь не приемлет применения в международных отношениях односторонних принудительных мер как инструмента политического и экономического давления на суверенные государства.
Belarus rejects the use of unilateral coercive measures in international relations as an instrument of political and economic pressure on sovereign States.
Принятие и осуществление односторонних принудительных мер препятствует полному достижению экономического и социального развития населением затронутых этими мерами стран, особенно детей и женщин.
The adoption and application of unilateral coercive measures impedes full achievement of economic and social development by the populations of the affected countries, particularly children and women.
призывает все государства рассмотреть возможность принятия, при необходимости, надлежащих административных и законодательных мер в целях противодействия экстерриториальному применению или воздействию односторонних принудительных мер;
Invites all States to consider adopting administrative or legislative measures, as appropriate, when necessary, to counteract the extraterritorial application or effects of unilateral coercive measures;
предлагает всем государствам рассмотреть возможность принятия, в случае необходимости, административных и законодательных мер в целях противодействия экстерриториальному применению или воздействию односторонних принудительных мер;
Invites all States to consider adopting administrative or legislative measures, as appropriate, to counteract the extraterritorial application or effects of unilateral coercive measures;
предлагает всем государствам рассмотреть возможность принятия, в случае необходимости, надлежащих административных и законодательных мер в целях противодействия экстерриториальному применению или воздействию односторонних принудительных мер;
Invites all States to consider adopting administrative or legislative measures, as appropriate, when necessary, to counteract the extraterritorial application or effects of unilateral coercive measures;
Государства — члены МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства осуждают применение односторонних принудительных мер, препятствующих свободной торговле, наносящих непоправимый ущерб благополучию народов и мешающих процессам региональной интеграции.
MERCOSUR member States and associated States condemn the application of unilateral coercive measures that impede free trade, that cause irreparable damage to the well-being of peoples and that obstruct the processes of regional integration.
Мы также понимаем, что проект резолюции никоим образом, ни прямо ни косвенно, не предоставляет карт-бланш для применения принудительных мер, включая применение силы, в случаях невыполнения требований.
We also understand that the draft resolution in no way explicitly or implicitly gives a blank check for the use of coercive measures, including the use of force, in cases of non-compliance.
Национальный совет безопасности Грузии заявил, что проводимая Грузией политика соответствует резолюции 59/188 Генеральной Ассамблеи, и подчеркнул, что применение односторонних принудительных мер как метода экономического давления неприемлемо.
The National Security Council of Georgia stated that the policy carried out by Georgia complies with General Assembly resolution 59/188 underlining that the application of unilateral coercive measures as a method of economic pressure is unacceptable.
Применение односторонних экономических, торговых и финансовых принудительных мер экстерриториального характера с целью оказания политического и экономического давления на то или иное государство подрывает суверенные права других государств.
The use of unilateral economic, commercial and financial coercive measures of an extraterritorial nature in order to exert political and economic pressure on a State undermined the sovereign rights of other States.
Принятие и применение односторонних принудительных мер препятствуют полному достижению целей экономического и социального развития населением тех стран, которые подвергаются действию этих мер и в число которых входит Иран.
Adoption and application of unilateral coercive measures has impeded the full achievement of economic and social development by the populations of the targeted countries, including by that of Iran.
Политика и практика принятия таких односторонних принудительных мер, как оказание давления на страны для достижения определенных национальных интересов, бесспорно, противоречат основополагающим принципам демократии, международного права и нормам международных отношений.
The policy and practice of pursuing unilateral coercive measures as a means of exerting pressure on countries to achieve certain national objectives are clearly contrary to the fundamental principles of democracy, international law and the norms of international relations.
В отличие от вышеуказанного, большинство принудительных мер в экономической, торговой, финансовой и социальной областях, введенных в отношении Кубы в течение последних четырех десятилетий действующим законодательством Соединенных Штатов Америки, все еще применяется.
In contrast to the above, most of the economic, commercial, financial and social coercive measures imposed on Cuba during the past four decades by legislation in force in the United States are still being implemented.
Информация о содержании под стражей и применении принудительных мер в детских попечительских учреждениях, в процессе психиатрического лечения, в учреждениях для умственно отсталых лиц, при лечении наркоманов и лиц, страдающих старческим слабоумием, представлена в разделе по статье 16.
Information about detention and use of coercive measures in child welfare institutions, psychiatric treatment, institutions for mentally disabled persons, treatment of drug abusers and persons suffering from senile dementia, is provided under article 16.
С другой стороны, представляются обоснованными опасения ряда государств-членов, в частности, малых и наиболее уязвимых стран, которые боятся стать жертвами принудительных мер, принимаемых в одностороннем порядке каким-либо государством или региональной организацией под видом оказания гуманитарной помощи.
Otherwise, the fears of some Member States would prove justified, in particular the smallest and most vulnerable, that they might fall victim to unilateral coercive measures imposed by a State or a regional organization in the name of humanitarian assistance.
Правительство Мексики вновь заявляет о своем решительном осуждении применения в одностороннем порядке законов или мер экономической блокады против какого-либо из государств-членов, поскольку использование принудительных мер не имеет законной силы в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
The Government of Mexico once again states its firm rejection both of the application of unilateral laws or measures imposing an economic embargo against any Member State and of the use of coercive measures that have no legal basis in the Charter of the United Nations.
Оно заявило, что Ирак продолжает страдать в результате применения односторонних принудительных мер со стороны некоторых сопредельных государств, включая незаконный ввоз людей в Ирак, посягательство на воды рек Тигра и Евфрата, захоронение токсичных промышленных отходов и принудительную депортацию иракских беженцев.
It stated that Iraq had suffered unilateral coercive measures imposed by some neighbouring countries, including the smuggling of people into Iraq, the encroachment upon the waters of the rivers Tigris and Euphrates, the dumping of toxic industrial waste, and the forced deportation of Iraqi refugees.
Проект статьи 17 следует истолковывать как касающийся не столько таких принудительных мер, как обеспечение защиты с помощью силы либо в порядке применения обязательных наказаний или мер избирательного характера, сколько действий и процедур, предусмотренных в двусторонних, региональных или международных договорах.
Draft article 17 should be interpreted as referring not to coercive measures such as the imposition of protection by means of force or the application of mandatory penalties or selective measures, but rather to actions or procedures regulated by bilateral, regional or international treaties.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité