Exemples d'utilisation de "принципиальной" en russe avec la traduction "principled"

<>
С первых дней независимости Казахстан заявил о своей принципиальной политике, направленной на демилитаризацию и ядерное разоружение. Since the early years of its independence, Kazakhstan has been pursuing a principled policy of demilitarization and nuclear disarmament.
Трусливый компромисс и политические оправдания - как это часто бывало в истории - взяли верх над принципиальной позицией. Cowardly compromise and political alibis - as so often in history - defeated a principled position.
В 2016 году, она начала продвигать идею “принципиальной сети безопасности” в Азии – слоган, который вряд ли выдержит президентства Трампа. In 2016, it began to promote the idea of a “principled security network” in Asia – a tagline that is unlikely to survive Trump’s presidency.
Сегодня, как тогда, большинство стран Латинской Америки не заняли принципиальной позиции - за или против Израиля, или за или против палестинцев. Now, as then, most Latin American countries have not taken a principled stand - either for or against Israel, or for or against the Palestinians.
Фактически, такой консенсус подтверждает правоту давней и принципиальной позиции Движения, призывающего к созданию независимого палестинского государства со столицей в Иерусалиме. Indeed, this emerging consensus reaffirms the Movement's long-standing principled position calling for the creation of an independent Palestinian State with Jerusalem as its capital.
Оба лагеря отличает отсутствие принципиальной политической перспективы и то, что их главная цель не имеет ничего общего с миром, мирным сосуществованием и правами человека. What is common for both camps is that their political perspective is not principled and that their principal objective has nothing to do with peace, peaceful coexistence and human rights.
В связи с этим и в соответствии с нашей принципиальной позицией мы призываем объявить Ближний Восток зоной, свободной от всех видов оружия массового уничтожения. In that context, and in line with our principled position, we call for declaring the Middle East a zone free from all weapons of mass destruction.
В частности, я намереваюсь взять на себя руководство усилиями, как и просила меня сделать эта Группа, по выработке новой комплексной принципиальной стратегии борьбы против терроризма. In particular, I intend to take the lead, as the Panel has asked me to do, in promoting a new comprehensive, principled strategy against terrorism.
Вьетнам придерживается принципиальной позиции о том, что международные споры должны разрешаться мирными средствами и поддерживает поиск мирного урегулирования ядерной проблемы в Иране и на Корейском полуострове. Proceeding from its principled position that international disputes should be settled by peaceful means, Viet Nam supports peaceful solutions to the nuclear issue in Iran and on the Korean peninsula.
Исходя из вышеизложенной принципиальной позиции, Китай решительно возражает против включения Мьянмы в повестку дня Совета и категорически выступает против принятия Советом Безопасности какой-либо резолюции по Мьянме. Based on the above principled position, China strongly opposes the inclusion of Myanmar on the agenda of the Council, and is firmly against adopting any Security Council resolution on Myanmar.
Оратор вновь заявляет о твердой и принципиальной позиции Кувейта, поддерживающего палестинский народ в его борьбе за свое законное право на автономию и на создание независимого государства на своей земле со столицей в Иерусалиме. He reaffirmed Kuwait's firm and principled stand in support of the Palestinian people in their struggle to obtain their legitimate rights to autonomy and the establishment of an independent State on their own soil, with Jerusalem as its capital.
Сербия намерена занимать конструктивную позицию в диалоге с Организацией Объединенных Наций, в то же время придерживаясь своей принципиальной позиции относительно Косово, которая опирается на конституцию нашей страны и резолюцию 1244 (1999) Совета Безопасности. Serbia will remain constructive in the ongoing dialogue with the United Nations, while holding to its principled position on Kosovo, rooted in our country's Constitution and in Security Council resolution 1244 (1999).
Мы хотели бы заверить Комитет в том, что, руководствуясь своей принципиальной позицией в области разоружения и нераспространения, Эфиопия решительно поддерживает этот проект резолюции, а также сделает все возможное для осуществления его буквы и духа. We would like to assure the Committee that, based on its principled position regarding disarmament and non-proliferation, Ethiopia both strongly supports and would do its level best to implement that draft resolution in letter and in spirit.
В соответствии с этой принципиальной позицией Судан выступает против введения санкций в отношении развивающихся стран, поскольку они пагубно сказываются на усилиях этих стран по обеспечению устойчивого развития и являются нарушением Устава Организации Объединенных Наций. Consistent with its principled stand, the Sudan opposes the imposition of sanctions on developing countries for their devastating impact on the efforts of those countries to achieve sustainable development and because they constitute a violation to the Charter of the United Nations.
Более того, она наглядно свидетельствует о том, что Соединенные Штаты не придерживаются принципиальной позиции в защиту демократии, а используют это понятие лишь тогда, когда им это выгодно и удобно. А когда невыгодно и неудобно, они демократию игнорируют. Moreover, it strongly suggests that the United States doesn’t have a principled stance in support of democracy, but that it uses the concept when it is convenient and ignores it when it is not.
Например, я принимаю близко к сердцу рекомендацию о том, чтобы я взял на себя ведущую роль в пропаганде новой всеобъемлющей и принципиальной стратегии борьбы с терроризмом, и обязуюсь изложить концепцию такой стратегии для рассмотрения государствами-членами в новом году. For example, I take to heart the recommendation that I should take a lead in promoting a new comprehensive, principled strategy against terrorism, and pledge to enunciate a vision of such a strategy for consideration by Member States in the new year.
Исламская Республика Иран неизменно выступает против любого иностранного вмешательства в дела Ливана, и поэтому любые содержащиеся в докладе ссылки, якобы свидетельствующие об иной позиции Ирана в отношении Ливана, отличной от этой принципиальной позиции моего правительства, являются совершенно необоснованными и не имеющими никакого значения. The Islamic Republic of Iran has always rejected any foreign interference in Lebanon, and, by the same token, any reference in the report with regard to its approach towards Lebanon that may imply anything contrary to this principled position of my Government is unfounded and void of any value.
Южная Африка готова участвовать в этом процессе, исходя из своей принципиальной позиции и в то же время признавая, что если мы хотим продвинуться вперед в деле реформирования Совета Безопасности, то все государства-члены и группы должны продемонстрировать бoльшую гибкость, политическую волю и приверженность общему делу. South Africa stands ready to negotiate in that process, based on our principled position, while being cognizant that all Member States and groups will have to demonstrate greater flexibility, political will and commitment if we are to collectively move the process of the reform of the Security Council forward.
Руководствуясь своей принципиальной позицией, направленной на укрепление стабильности и спокойствия в районе Персидского залива, а также духом добрососедства, правительство Ирана последовательно выступает за проведение переговоров с соответствующими должностными лицами Объединенных Арабских Эмиратов с целью устранения любых недоразумений в отношениях между двумя странами относительно осуществления Меморандума о взаимопонимании 1971 года между Ираном и Шарджей. In line with the Iranian principled position of enhancing stability and tranquillity in the Persian Gulf region as well as in the spirit of good-neighbourly relationships, the Iranian Government has always offered to negotiate with the relevant officials in the United Arab Emirates with a view to removing any misunderstanding between the two countries with regard to the implementation of the 1971 memorandum of understanding between Iran and Sharja.
Руководствуясь принципиальной позицией Ирана, направленной на укрепление стабильности и спокойствия в регионе Персидского залива, а также духом добрососедских отношений, иранское правительство неизменно предлагало провести переговоры с соответствующими должностными лицами Объединенных Арабских Эмиратов, для того чтобы устранить любые имеющиеся между обеими странами недоразумения относительно выполнения Меморандума о взаимопонимании между Ираном и Эмиратом Шарджа 1971 года. In line with the principled Iranian position of enhancing stability and tranquillity in the Persian Gulf region, as well as in the spirit of good-neighbourly relations, the Iranian Government has always offered to negotiate with the relevant officials of the United Arab Emirates with a view to removing any misunderstanding between the two countries with regard to the implementation of the 1971 memorandum of understanding between Iran and Sharja.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !