Exemples d'utilisation de "принципом" en russe avec la traduction "principle"

<>
Самоопределение оказывается неоднозначным моральным принципом. Self-determination turns out to be an ambiguous moral principle.
Нашим руководящим принципом всегда остается: Our guiding principle always remaining:
GRE согласилась с принципом измерения напряжения. GRE agreed on the principle of voltage measurement.
Таким же принципом должен руководствоваться и ЕС. The same principle ought to guide the EU.
Нашим руководящим принципом всегда остается: Единая Европа. Our guiding principle always remaining: One Europe.
Свобода в открытом море стала основополагающим принципом для человеческого процветания. Freedom on the high seas became a foundational principle for human prosperity.
Государства должны руководствоваться в деле контроля над вооружениями принципом укрепления доверия. The principle of confidence-building should guide States and Governments in controlling the arms race.
Но позитивные меры не должны становиться постоянно существующим принципом либерального порядка. But affirmative action must not become an enduring principle of a liberal order.
Более того, такие сходства не ограничиваются принципом гуманности и золотым правилом обратимости. Moreover, such commonalities go beyond the principle of humanity and the Golden Rule of Reciprocity.
Сохранение национальной целостности является универсальным принципом мира, из которого нельзя исключать Сербию. Preserving national integrity is a universal principle of peace from which Serbia should not be excluded.
То, что uti possidetis является общим принципом, видно также из последующей практики. That uti possidetis is a general principle appears also from later practice.
Принцип накопления, типичный для финансового бухгалтерского учета, несовместим с принципом реализации налоговых систем. The accrual principle typical of financial accounting is incompatible with tax systems' realization principle.
При всей своей ловкости, аналитики истеблишмента США и Великобритании, похоже, пренебрегли этим принципом. For all the deftness of establishment commentators in the US and Britain, they seem to have neglected this principle.
В экономике окружающей среды есть основополагающий принцип, который называется принципом «виновник загрязнения платит». In environmental economics, there is a basic principle, called “the polluter pays principle.”
· Руководящим принципом должна стать максимизация экономического интереса налогоплательщиков, а не идеология или политические соображения. · Maximizing taxpayers' economic interests, not ideology or political considerations, must be the guiding principle.
Организующим принципом, похоже, стал полный отказ от прагматизма и следование экстремальной, дискредитировавшей себя идеологии. The organizing principle seems to be to discard pragmatism entirely and advance an extreme and discredited ideology.
Назовите это принципом Питера Линча (Peter Lynch) “Торгуй тем, что знаешь”, хотя и очень приблизительным. Call it following the Peter Lynch principle, "Trade what you know," albeit very loosely.
Противоправные действия Турции против Кипра идут вразрез с принципом недопустимости оккупации и приобретения территории силой. Turkey's wrongful act against Cyprus violates the principle of the inadmissibility of occupation and acquisition of territories by force.
Все местные органы управления обладают публичной правоспособностью и в соответствии с принципом децентрализации действуют автономно. All local administrative bodies have legal personality and are autonomous on the basis of the principle of decentralisation.
Но превосходство бюрократии над демократией является ключевым принципом, от которого учреждения ЕС никогда не откажутся. But the primacy of bureaucracy over democracy is a core principle that EU institutions will never compromise.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !