Exemples d'utilisation de "принципу" en russe

<>
сметная стоимость демонтажа и удаления актива и восстановления площадки- в той мере, в какой эта сумма признается в качестве резерва согласно Руководящему принципу 8. the estimated cost of dismantling and removing the asset and restoring the site, to the extent that it is recognized as a provision under Guideline 8.
Согласно Руководящему принципу 5, компания должна на всех рынках уделять особое внимание обеспечению доступности ее медицинских препаратов для лиц, общин и групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, в том числе живущих в условиях нищеты и наиболее нуждающихся. In keeping with Guideline 5, the company should give particular attention to ensuring its medicines are accessible to disadvantaged individuals, communities and populations, including those living in poverty and the very poorest in all markets.
Мир устроен по-одному принципу. It's all just the same thing happening.
Их приверженность данному принципу непоколебима». Their loyalty to this determination is absolute.”
Антидепрессанты действуют по тому же принципу. The same is true of antidepressants.
эффекты по принципу "победитель получает все"; winner-take-all effects;
Капитализм по принципу «плати или играй» Pay-or-Play Capitalism
По какому принципу Facebook рекомендует метки? How does Facebook suggest tags?
Я против дискриминации по возрастному принципу. Well, I don't discriminate because that would be ageism.
Это децентрализованная филантропия, по принципу "равный равному". Think of it as peer-to-peer philanthropy.
Обменные курсы по принципу «сделай соседа нищим»? Beggar-Thy-Neighbor Exchange Rates?
Все данные мы организовали по следующему принципу: And all of the data, we aligned based on the following idea:
Данный факт приводит меня к третьему принципу: This brings me to my third point:
Изначально, Твиттер был спроектирован по принципу радиовещания. Twitter was originally designed as a broadcast medium:
``Война с терроризмом" стала удобной заменой этому принципу. The ``war on terrorism" has come to serve as a handy substitute.
Обновленная ООН должна действовать по такому же принципу: The same should hold with respect to the new UN:
Это я называю лидерство по принципу выпуклой линзы. This is convex lens leadership.
Наше решение – ECN-счет, работающий по инновационному принципу. Our solution is ECN account that works with the innovative approach.
Раздробление страны по этническому принципу - более вероятный сценарий. A fragmentation of the country along ethnic lines is a more probable scenario.
В обществах, построенных по "племенному" принципу, добиться этого нелегко. In "tribal" societies, this is not easy to bring about.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !