Exemples d'utilisation de "приняв" en russe avec la traduction "adopt"
Traductions:
tous19410
take8128
adopt8092
accept2169
receive504
host213
admit127
autres traductions177
Я думаю, что, приняв это заявление, Совет направит очень важный сигнал.
I think that the Council will be sending a very important message by adopting that draft statement.
Семь лет назад наши правительства дали миру замечательное обещание, приняв Декларацию тысячелетия.
Seven years ago, our Governments made a remarkable promise to the world in adopting the Millennium Declaration.
· положить конец московской политике разделения и властвования, приняв общую энергетическую стратегию для ЕС;
· putting a stop to Moscow's divide-and-conquer politics by adopting a common EU energy policy;
Осознав этот факт, создатели Пакта еще больше ухудшили ситуацию, приняв два неверных «решения».
Recognizing this fact, the Pact's architects made things worse by adopting two misguided `solutions'.
В этом месяце Совет Безопасности предпринял верный шаг, единогласно приняв резолюцию 1473 (2003).
The Security Council took the correct decision earlier this month when it unanimously adopted resolution 1473 (2003).
приняв во внимание резолюцию 1 по данному вопросу, принятую КОМСЕК на его девятнадцатой сессии,
Having taken cognizance of Resolution (1) adopted by the Nineteenth Session of COMCEC on the matter;
ЮНИДО формально признало СПМРХВ на 12-й сессии Генеральной конференции, приняв решение GC12/Dec.
UNIDO formally recognized SAICM at the 12th session of the General Conference by adopting Decision GC12/Dec.
В 1991 году она вышла из десятилетий высокой инфляции, приняв механизм полного золотовалютного обеспечения.
In 1991 it ended decades of high inflation by adopting a currency board.
Генеральная Ассамблея раз и навсегда решила этот вопрос, приняв в 1971 году резолюцию 2758 (XXVI).
The General Assembly resolved this issue once and for all when it adopted resolution 2758 (XXVI), in 1971.
Затем PiS выбрала на их место трех своих судей, одновременно приняв законодательство, которое фактически парализовало суд.
The PiS then selected its own judges instead, while adopting legislation that essentially paralyzed the court.
14 мая 2002 года Совет Безопасности дал пошатнувшемуся режиму санкций новую надежду, приняв анонимным голосованием упрощенную процедуру проверки.
On May 14, 2002, the Security Council gave the tottering sanctions regime a new lease on life by unanimously adopting a simplified screening procedure.
Совет Безопасности, приняв резолюцию 1706 (2006), обеспечил конкретную основу для передачи эстафеты от МАСС к Организации Объединенных Наций.
By adopting resolution 1706 (2006), the Security Council provided a concrete basis on which AMIS would be transferred to the United Nations.
Только приняв такую стратегию, США смогут уменьшить "раздувающийся" бюджет Пентагона и приняться за решение своих многочисленных внутренних проблем.
Likewise, only by adopting such a strategy can the US start to compress the Pentagon's inflated budget and begin to address its many domestic woes.
Кроме того, Камерун уже выступил с инициативой по борьбе против пыток, приняв 10 января 1997 года два закона:
In addition, Cameroon had already taken the initiative to combat torture by adopting the following texts of 10 January 1997: • Law No.
Председатель напомнил, что Конференция на своей седьмой сессии постановила способствовать оперативному вводу в действие МЧР, приняв решение 17/СР.7.
The President recalled that the Conference at its seventh session had decided to facilitate the prompt start of the CDM by adopting decision 17/CP.7.
Британия и Франция отвернулись от интернационализма, приняв систему торговли, известную как «имперские преференции», которая отдавала предпочтение их обширным заморским империям.
Britain and France had turned away from internationalism, adopting trade systems known as “Imperial Preference,” which favored their vast overseas empires.
Более того, Пакистан шокировал глобальное сообщество здравоохранения, приняв в прошлом году конституционную поправку, которая привела к упразднению национального министерства здравоохранения.
Moreover, Pakistan shocked the global public-health community last year by adopting a constitutional amendment that led to the abolition of the national health ministry.
Евросоюз должен отреагировать на эти изменения в геополитической динамике, приняв польское предложение и увеличив срок его действия, не ограничиваясь одним годом.
The EU should respond to these changing geopolitical dynamics by adopting the Polish proposal and extending it for more than one year.
После Второй мировой войны многие страны с парламентскими системами сократили вероятность такой нестабильности, приняв законы о так называемом «конструктивном вотуме недоверия».
After World War II, many countries with parliamentary systems reduced the likelihood of such instability by adopting the so-called “constructive vote of no confidence.”
Партия Демократов смогла бы решить данную проблему, приняв предложение Роберта Райта и других о том, что она преследует идеи “прогрессивного реализма”.
The Democratic Party could solve this problem by adopting the suggestion of Robert Wright and others that it pursue “progressive realism.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité