Exemples d'utilisation de "приняла решение" en russe

<>
Traductions: tous449 make decision102 autres traductions347
Она приняла решение в церкви. She made the decision after church.
Несмотря на это, обвиняемая приняла решение стрелять. The accused took it upon herself to fire anyway.
С момента, когда Король обратился против меня, я приняла решение From the moment the King turned against me My mind was made up
Я приняла решение о небольшом вмешательстве чтобы исправить смещение перегородки. I'm considering having a minor procedure to repair my deviated septum.
Они сказали, что ураган набирает силу, и я приняла решение закрыть станцию. They said the hurricane was powering up, so I took the decision to close the unit.
Рабочая группа приняла решение применить к этим трем случаям правило шести месяцев. The Working Group decided to apply the six-month rule to these three cases.
Не удивлюсь, если именно в тот момент она приняла решение убить его. You know, looking back, I wouldn't be surprised if she had made up her mind to kill him then.
Рабочая группа приняла решение применить в отношении данного случая правило шести месяцев. The Working Group decided to apply the six-month rule to this case.
Пакистан избежал политической эскалации, когда судебная система приняла решение расследовать разоблачения Панамских архивов. Pakistan avoided political escalation when the judiciary decided to investigate the Panama Papers’ revelations.
В общем, в конце концов, я приняла решение, которое, в ретроспективе, изменило мою жизнь. So, in the end, I took a decision that, in retrospect, did change my life.
Палестинская администрация приняла решение начать проведение выборов в местные органы уже осенью текущего года. The Palestinian Authority has decided to begin holding local elections as early as this fall.
Словакия начала признавать проездной документ МООНК, а Болгария также приняла решение признать этот документ. Slovakia began recognizing the UNMIK travel document and Bulgaria has also decided to recognize the document.
Эта рабочая группа приняла решение провести дополнительные совещания и в должные сроки подготовить всеобъемлющий доклад. The working group had decided to hold additional meetings and to prepare a comprehensive report in due course.
Принимая во внимание свидетельские показания и документальные свидетельства, комиссия по делу Кайлы МакГинли приняла решение. After considering the testimonial and documentary evidence, this ad-hoc committee in the matter of Kayla McGinley has reached a decision.
На этой сессии Рабочая группа WP.30 приняла решение передать данное предложение на рассмотрение Административного комитета. At that session, the WP.30 decided to forward the proposal to the Administrative Committee for consideration.
Вместо этого администрация Буша по причинам, которые все больше приводят в недоумение, приняла решение в одиночку. Instead, the Bush administration, for reasons that are increasingly perplexing, went at it alone.
Греция только что приняла решение поддержать начало переговоров о вступлении Турции в ЕС в следующие двенадцать лет. Greece has just decided to support the opening of negotiations for Turkey's entry into the EU in the next twelve years.
РГС приняла решение о рассмотрении изменений к документу R.650, касающихся требований ex-officio на совещаниях РГС. The CSG decided to consider changes to R.650 as regards the ex-officio requirements at the CSG meetings.
В ходе предварительного рассмотрения Федеральная канцелярия приняла решение изменить название народной инициативы (FF, 1998, 2177 и далее). In the preliminary examination, the Federal Chancellery decided to change the title of the referendum (FF, 1998, 2177 et seq.).
Однако недавно ФРС приняла решение не только оставить "чашу для пунша" на месте, но и долить ее. Recently, however, the Fed decided not only to keep the punch bowl in place, but to refill it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !