Exemples d'utilisation de "принятие участия" en russe

<>
Traductions: tous15 participation10 taking part3 autres traductions2
принятие мер по обеспечению представительства женщин в директивных органах и консультативных советах и распространение культуры участия посредством школьных программ и школьной деятельности. Efforts to ensure that women are represented in decision-making centres and advisory councils and propagating the culture of participation through school curricula and school activities.
Получение опыта - это принятие участия в жизни. Having an experience is taking part in the world.
Но, хотя непосредственное вовлечение Ирана в Сирию – туда, где его собственные Стражи революции, вместе со своим ливанским подразделением, Хезболлой, борются в поддержку Асада – это часть проблемы, принятие долгосрочного решения практически невозможно без участия Ирана. But, while Iran’s direct involvement in Syria – where its own Revolutionary Guards, along with its Lebanese proxy, Hezbollah, are fighting in support of Assad – is part of the problem, a long-term solution is virtually impossible without Iranian participation.
Принятие участия в жизни - это разделение ответственности. Taking part in the world is really about sharing responsibility.
Комитет высоко оценивает принятие государством-участником закона о политических партиях, который содействует расширению участия женщин в общественной жизни путем резервирования части налоговых поступлений (0,025 процента) на государственное финансирование политических партий пропорционально числу женщин, избранных на посты депутатов и советников. The Committee commends the State party for the Political Parties Act, which promotes the participation of women in public life by earmarking a percentage of tax receipts (0.025 per cent) for the public funding of political parties in proportion to the number of women deputies and women councillors elected.
и несмотря на тот факт, что любые действия лучше отсутствия таковых - принятие в них участия только оправдывает насилие. though action is better than no action - but taking part in it only disguises violence.
Шаги по формированию демократического, федеративного и единого иракского государства были подкреплены твердым курсом правительства на принятие программы диалога и национального примирения, обеспечение широкого участия общественности в политической жизни, контроль за соблюдением прав человека, обеспечение законности и экономического развития и предоставление соответствующих услуг гражданам. The steps for building a democratic, federal and united Iraq were consolidated by the commitment of the Government to adopt a dialogue and national reconciliation scheme, secure broad political participation, monitor human rights, establish the rule of law and economic development and provide services to citizens.
Принятие Закона о труде и занятости 2007 года и ППГСБ 2006 года явилось положительным шагом, однако потребуется еще немало времени для того, чтобы обеспечить равное положение женщин и мужчин с точки зрения масштабов их участия в трудовой деятельности, а также занятости на оплачиваемых работах. Although the enactment of the Labour and Employment Act 2007 and BCSR 2006 is a positive step, it will take more time until women are on par with men in terms of labour force participation and participation in the paid labour force.
Участники Совещания отложили принятие решения о создании целевой группы по статьям 7 и 8, однако договорились провести семинар, с тем чтобы сформулировать свои соображения и рекомендации относительно участия общественности по этим двум статьям в целях оказания содействия процессу разработки протокола по СЭО к Конвенции Эспо. The Meeting deferred any decision on the establishment of a task force on articles 7 and 8, but agreed to hold a workshop in order to develop ideas and make suggestions regarding public participation under these two articles with a view to supporting the drawing-up of a protocol on SEA to the Espoo Convention.
Хотя в этой области в 2002 году были установлены нормативно-правовые рамки, принятие Регламента по вопросам гражданского участия привело к существенным улучшениям и способствовало разработке определений, согласованных с положениями Конвенции № 169 МОТ; в том числе было уточнено, что проведение консультаций не дает права на запрет горной добычи. Although the legal framework has been in place since 2002, the regulations on citizen participation have brought improvements and established definitions in line with ILO Convention No. 169, as well as stipulating that prior consultation does not give veto rights over mining activities.
оценка проектов по добыче полезных ископаемых, включая оценку экологических и социальных последствий в целях определения соответствующих возможностей и рисков и принятие мер по смягчению и ликвидации негативных последствий, а также регулирование практики сдачи в аренду земельных участков в целях добычи полезных ископаемых и расширение информированности и участия «владельцев» земельных ресурсов. The evaluation of mineral sector projects, including using environmental and social impact assessment to identify opportunities and risks and ensuring compliance with mitigatory and ameliorative measures where impacts are negative, as well as dealing with mining tenement issues and raising land “owner” awareness and participation.
Программа мероприятий охватывает такие области, как продовольственная безопасность, первичное медико-санитарное обслуживание, экономическое развитие, образование и обеспечение готовности и принятие ответных мер в случае бедствий, и осуществляется во взаимодействии с местными общинами, местными и международными организациями, а также государственными учреждениями посредством обмена информацией, участия в работе конференций и сотрудничества на местном уровне. Portfolio areas include food security, primary health care, economic development, education, and disaster preparedness and response, and are performed in collaboration with local communities, local and international organizations and government agencies through information-sharing, participation in conferences, and field-level cooperation.
Принимая во внимание это, пожалуйста, представьте информацию о том, рассматривалось ли Правительством принятие временных мер в соответствии со статьей 4, пункта 1 Конвенции для улучшения участия женщин в политической и общественной жизни, в частности на высших уровнях, включая в Парламенте РК, местной администрации и других органах, заграничной службе и государственных исполнительных учреждениях. Bearing this difference in mind, please provide information on whether the Government has considered introducing temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention to improve women's participation in political and public life, particularly at senior levels, including in the Parliament of Kazakhstan, local government and other bodies, the foreign service and State executive agencies.
принятие участия в деятельности, которая имеет смысл и приносит удовлетворение. engaging in activities that are meaningful and satisfying.
Хотя наблюдатели полагают, что дальнейшие преследования неправительственных организаций будут ограничены из-за озабоченности администрации международной реакцией, особенно со стороны ЕС, операционная среда для формирования гражданского общества остается крайне сложной, и оно не будет иметь реальных прав на принятие участия в выработке политических решений. While observers believe that further harassment of NGOs is constrained by the administration's wariness of international reaction, particularly from the EU, the operating environment for civil-society organizations remains extremely difficult, and they have no opportunities for genuine inclusion in policymaking.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !