Exemples d'utilisation de "принятии решений" en russe avec la traduction "decision-making"
Traductions:
tous2126
decision-making1728
decision making162
making decisions31
decisionmaking2
autres traductions203
Повышается активность женщин в управлении производством и принятии решений.
Women are becoming more active in farm management and decision-making.
Гендерные вопросы в Таджикистане: женщины в принятии решений, труде, экономике.
Gender issues in Tajikistan: women in decision-making, labour and economics;
Давление со стороны США также оказало влияние на СКАФ в принятии решений.
Pressure from the United States has also influenced the SCAF's decision-making.
«Однако я надеюсь, что наш рейтинг будет использоваться при принятии решений», – говорит он.
“What I really hope is that our ranking is used for decision-making,” he says.
Именно в этом и состоит разница во взглядах, которая критически важна при принятии решений.
That is precisely the diversity of perspective that is vital to decision-making.
В сообщении затронут вопрос о принятии решений по проекту жилой застройки в городе Мурсия (Испания).
The communication concerned decision-making on a residential development project in the city of Murcia, Spain.
Это было слабостью шахского режима, который рухнул, как только был парализован в своём принятии решений.
This was the weakness of the Shah's regime, which collapsed as he became paralyzed in his decision-making.
Новая трансатлантическая формула должна быть лучше, скажем, в принятии решений, в обмен на большую долю ответственности.
The new transatlantic formula must be greater say in decision-making in exchange for a greater share of responsibility.
Если Трамп будет настаивать на отказе от фактов при принятии решений, можно ожидать появления аналогичных результатов.
If Trump insists on dispensing with fact-based decision-making, a similar outcome can be expected.
Норвегия также высоко ценит увеличивающуюся роль женщин в принятии решений, связанных с предотвращением и урегулированием конфликтов.
Norway also attaches great value to increasing women's role in decision-making with regard to conflict prevention and resolution.
расширение информированности и учет природоохранных факторов при принятии решений правительствами, деловыми кругами, отраслями промышленности и финансовыми учреждениями;
Improving awareness and integration of environmental considerations into the decision-making process of Governments, business, industry sectors and financial institutions;
Законодательной властью в ЕЭС обладает Совет Министров, который иногда позволяет выборному парламенту участвовать в "совместном принятии решений".
Its legislature is the Council of Ministers which sometimes allows the elected Parliament to engage in a little "co-decision-making."
В течение многих лет недостаточная подотчетность и прозрачность, а также отсутствие прозрачности при принятии решений препятствовали проведению реформ.
For many years, the lack of accountability and transparency, and of clear decision-making processes, has impeded reform.
Несмотря на эту общую оценку, имеется ряд положительных примеров участия женщин в принятии решений по вопросам устойчивого развития.
Despite this overall assessment, there are some positive examples of women's participation in decision-making for sustainable development.
Но парламентам необходимо минимальное национальное согласие для того, чтобы функционировать, поскольку они являются созданиями компромисса в принятии решений.
But parliaments demand a minimal national consensus if they are to function, for they are creatures of compromise in decision-making.
Они исследовали то, как люди делают выбор и оценивают вероятности, и выявили типичные ошибки, возникающие при принятии решений.
They explored how people make choices and assess probabilities, and uncovered basic errors that are typical in decision-making.
Ученые давно используют метафору правительства, чтобы объяснить, как, с их точки зрения, действует нервная система при принятии решений.
Scientists have long used the metaphor of government to explain how they think nervous systems are organized for decision-making.
В свою очередь, европейцы большей для себя роли как раз в принятии решений, но не хотят расширять свои возможности.
Conversely, Europeans demand a stronger role in decision-making, but are unwilling to expand their capabilities.
Их нереалистичные ожидания заключаются в том, чтобы европейские союзники взяли на себя больше ответственности без соответствующих полномочий в принятии решений.
Its unrealistic expectation is that European allies take more responsibility without corresponding powers in decision-making.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité