Exemples d'utilisation de "принятой" en russe

<>
директивы или уже принятой директивы/ТР? directive or on the basis of already approved directive/TR?
Учет спецификации как принятой [AX 2012] Report a BOM as finished [AX 2012]
Но три уникальных свойства принятой здесь «модели Рейнланда» выделяются особо. But three unique features of its so-called Rhineland model stand out.
Схема вебсайта зависит также от принятой концепции доступа к данным. The web design also depends on the concept of data access.
Например, при регистрации спецификации как принятой можно создать журнал спецификации. For example, when you report a bill of materials (BOM) as finished, you can create a BOM journal.
Республиканцы не стремятся обеспечить надлежащее функционирование масштабной реформы, принятой Демократической администрацией. Republicans aren’t eager to ensure the proper functioning of a major reform enacted by a Democratic administration.
Более того, согласно единогласно принятой Резолюции 1441, бремя доказывания ложилось на Хусейна. Moreover, Resolution 1441 unanimously put the burden of proof on Saddam.
«Вознаграждение Управляющего» — часть прибыли Инвестора, причитающаяся Управляющему в рамках принятой Инвестором Оферты. Manager's Remuneration shall mean the share of Investor profit which is paid to the Manager in light of the Investor's acceptance of the Proposal.
Сочетания клавиш, описанные в этой статье, относятся к раскладке клавиатуры, принятой в США. The keyboard shortcuts described in this article refer to the U.S. keyboard layout.
В соответствии с принятой формулировкой статьи 364, злоупотребление властью происходит, когда имеет место: According to the statutory language in article 364, abuse of authority occurs when there is:
В отношении слив поправки касались как действующего стандарта, так и рекомендации, принятой на испытательный период. For plums the amendments concerned both the standard in force as well as the recommendation in a trial period.
Подобная обеспокоенность народной легитимностью несовместима с политикой, принятой в еврозоне, которая никогда не являлась демократическим проектом. That concern for popular legitimacy is incompatible with the politics of the eurozone, which was never a very democratic project.
Политика индивидуализма преобладает, и она, в отличие от ранее принятой системы социального обеспечения, не приводит к компромиссу. The politics of identity prevails, and, unlike that of social welfare, it is not amenable to compromise.
Если вы сообщили о части производственного заказа как о принятой, ресурсы становятся доступными для других производственных задач. If you report part of a production order as finished, resources are made available for other production tasks.
Даже голландский отчет, при всех его попытках беспристрастно отразить ситуацию, не может дать полной официально принятой картины. Even the Dutch report, for all its attempted fairness, cannot give a full authorized picture.
Согласно их подсчетам, с новой ставкой налога, принятой 15 апреля, они будут терять деньги, управляя своим бизнесом. With the new April 15 tax rate, they calculate that they will lose money by operating their businesses.
Если она когда-либо пожелает быть снова принятой, ей придется довольствоваться гораздо менее привлекательными условиями, чем сегодня. If it ever wants to be readmitted, it will have to settle for far less attractive terms than what it enjoys today.
Америка также обещала - в Декларации, принятой в Доха в 2001 году - открыть свои рынки для беднейших стран мира. America also promised-in the Doha Declaration in 2001-to open its markets to the world's poorest countries.
Было проведено имитационное моделирование с использованием принятой в ЛИНК системы моделирования для изучения различных возможных путей уменьшения дефицита. Model simulations, utilizing the LINK modelling system, were carried out to study different possibilities for reducing the deficit.
Не будет ошибкой сказать, что эта задача нашла отражение в принятой в Дохе повестке дня в области развития (ДПР). It was fair to say that this objective had been incorporated into the Doha Development Agenda (DDA).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !