Exemples d'utilisation de "принятым" en russe avec la traduction "receive"

<>
Комитет хотел бы также получить, согласно направленной ранее просьбе, подробную информацию о нынешнем состоянии пересмотренного проекта закона о горной промышленности и его соответствии Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, а также принятым в 2004 году заключительным замечаниям Комитета. The Committee also wishes to receive, as previously requested, detailed information on the current status of the revised draft Mining Act and its compliance with the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, as well as with the Committee's 2004 concluding observations.
отмечает, что для вынесения обоснованных заключений в отношении гарантий МАГАТЭ необходимо заблаговременно получать проектную информацию в соответствии с принятым в 1992 году Советом управляющих МАГАТЭ решением, и подчеркивает необходимость того, чтобы все государства, не обладающие ядерным оружием, представляли такую информацию Агентству на своевременной основе. Note that, in order to draw well-founded safeguards conclusions, IAEA needs to receive early design information, in accordance with the 1992 decision of the IAEA Board of Governors decision, and stress the need for all non-nuclear-weapon States parties to provide this information to the Agency on a timely basis.
КПП отметил, что третий доклад не в полной мере отвечает общим руководящим принципам, в частности вследствие того, что в нем отсутствует раздел, посвященный мерам, принятым во исполнение сделанных прежде Комитетом выводов и рекомендаций34, но при этом констатировал, что получил от Марокко заверения в том, что такие меры будут приняты35. CAT noted that the third report was not completely consistent with the general guidelines, in particular because it did not devote a section to measures taken to comply with the conclusions and recommendations previously addressed to it by the Committee, but also noted that it had received assurances from Morocco that it would act on them.
Принимая к сведению создание Консультативной комиссии по правам человека (Comission consultative des droits de l'homme) в соответствии с декретом президента, принятым в марте 2001 года, Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием независимой структуры по контролю, ориентированной на учет интересов ребенка и имеющей полномочия на получение и рассмотрение индивидуальных жалоб в связи с утверждениями о нарушениях прав ребенка. While taking note of the establishment of the Commission consultative des droits de l'homme by presidential decree in March 2001, the Committee regrets the absence of an independent and child-sensitive monitoring structure with a mandate that includes the power to receive and address individual complaints of alleged violations of the rights of the child.
Группа отмечает, что для вынесения обоснованных заключений в отношении соблюдения гарантий МАГАТЭ необходимо заблаговременно получать проектную информацию в соответствии с принятым Советом управляющих МАГАТЭ в 1992 году решением, с тем чтобы определять, когда это целесообразно, статус любых ядерных установок и следить на текущей основе за тем, чтобы весь ядерный материал в государствах, не обладающих ядерным оружием, был поставлен под гарантии. The Vienna Group notes that, in order to draw well-founded safeguards conclusions, IAEA needs to receive early design information in accordance with the 1992 decision of the IAEA Board of Governors, to determine whenever appropriate the status of any nuclear facilities, and to verify, on an ongoing basis, that all nuclear material in non-nuclear-weapon States is placed under safeguards.
В соответствии с решением, принятым Исполнительным советом на его двенадцатом совещании (27-28 ноября 2003 года), реестр МЧР может включать временные счета для Сторон, включенных в приложение I, и участников проектов из таких Сторон до тех пор, пока не будут введены в действие национальные реестры для таких Сторон и их субъектов, в целях получения кредитов, передаваемых им из резервного счета реестра МЧР, и в целях передачи таких кредитов на счета в национальных реестрах. In accordance with the agreement of the Executive Board at its twelfth meeting (27-28 November 2003), the CDM registry may include temporary accounts for Annex I Parties, and project participants from such Parties, until national registries for such Parties and entities are operational, for the purpose of receiving credits forwarded to them from the pending account of the CDM registry and for transferring such credits to accounts in national registries.
Да примет Посейдон наши жертвы. May Poseidon receive our offering.
Как предложенье принял он, милорд? How did this offer seem received, my lord?
(в) будут приняты к получению: (c) will be taken to be received:
Принятый звонок 20 минут назад. Received a call 20 minutes ago.
Да примет его Господь в своем милосердии. May God receive him in his mercy.
Промышленные центры с растущей безработицей примут больше войск. Industrial centers with growing unemployment will receive more troops.
Эту награду примет его брат лейтенант-коммандер Алекс Хоппер. Receiving this award, on behalf of his brother, Lieutenant Commander Alex Hopper.
Посмотри, кто принял звонок в 7:12 прошлого вечера. See if he received a call at 7:12 that night.
По этой причине недавно Франция приняла бывшего алжирского узника. That is why France recently received an Algerian ex-detainee.
a) Статус «В обработке» означает, что заявка принята Компанией. a) The "Processing" status means that the request has been received by the Company;
Отслеживание или архивация сообщений, отправленных или принятых определенными людьми. Tracking or archiving messages that are sent to or received from specific individuals.
Игрок, получивший такое приглашение, может его принять или отклонить. The player receives the invite and then approves or denies being added to the group.
В середине февраля его тепло приняли в Катаре, Бахрейне и Иране. In mid-February, he was warmly received in Qatar, Bahrain, and Iran.
В этой стране, если вы приняли ворованные вещи, вы не будете наказаны? In this country, if you receive stolen goods, are you not prosecuted?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !