Ejemplos del uso de "принятых на работу" en ruso
Более того, в любом соглашении должно быть четко оговорено предоставление образования и возможностей профессионального роста принятых на работу работников системы здравоохранения.
Moreover, any agreement should explicitly require the provision of education and professional-development opportunities for recruited health-care workers.
ЕЭК ООН также взимает сумму, равную 1 % (один процент) с заработной платы или оклада сотрудников, принятых на работу ЕЭК ООН по этой программе, чтобы покрывать любые претензии, предъявляемые из-за смерти, травмы или болезни на производстве.
The UNECE will also charge an amount equal to 1 per cent (one per cent) of the remuneration or net salary of the staff engaged by the UNECE in this programme to cover any claims for service-incurred death, injury or illness.
Существенное увеличение — на 7,1 процента — числа женщин, уходящих со службы, в сочетании с уменьшением общего числа принятых на работу женщин в период 2005-2006 годов требует согласованных усилий по рассмотрению эффективности и воздействия мер, разработанных для привлечения и удержания женщин в общей системе Организации Объединенных Наций.
The significant increase of 7.1 per cent in the separation of women, combined with the decline in the total number of women recruited during 2005-2006, calls for concerted efforts to address the effectiveness and impact of measures designed to attract and retain women in the United Nations common system.
Как показывают данные, из общего числа 156 принятых на работу лиц, числившихся в реестре успешно прошедших экзамен кандидатов, администрация приняла на работу 19 (или 12 процентов) граждан непредставленных или недопредставленных государств-членов, 90 (или 58 процентов) граждан государств-членов категории в рамках квоты и 47 (или 30 процентов) граждан чрезмерно представленных государств-членов.
The data showed that of the 156 recruits on the roster of successful candidates, the Administration recruited 19 (or 12 per cent) from unrepresented and underrepresented Member States, 90 (or 58 per cent) from those within range, and 47 (or 30 per cent) from overrepresented Member States.
Статистические данные в приложении VII показывают, что число кандидатов- граждан непредставленных и недопредставленных стран среди принятых на работу невелико (менее 30 %), что обусловлено небольшим числом успешно сдавших экзамен кандидатов их этих стран в реестре.
Statistics in annex VII show that the number of candidates from the nationals of un- and underrepresented countries among those recruited is low (below 30 per cent), which is due to the low number of successful candidates on the roster from these countries.
Между тем, если сравнить среднюю заработную плату обычных штатных работников (то есть лиц, принятых на работу после окончания учебного заведения и продолжающих работать у того же работодателя) для мужчин и женщин с одинаковым трудовым стажем, одного возраста и уровень образования, то можно увидеть следующую картину.
Meanwhile, comparison of the wages of standard male and female workers (those who are employed upon graduating from educational institutions and continue to work under the same employers), based on the same conditions in terms of length of service, age and academic background, shows the following.
В последующем описании выделяются две стадии, причем качество решений, принятых на обеих, оказывает громадное влияние на финансовые результаты, которые будут получены.
How I Go about Finding a Growth Stock There are two stages in the following outline, at each of which the quality of the decisions made will have tremendous effect upon the financial results obtained.
Индустрия Форекс увлекательна и потенциально прибыльна, однако она требует аккуратных и взвешенных решений, принятых на базе правильных предпосылок.
The forex industry is all about excitement and potential but it's also about accurate judgment and the ability to make the right decisions.
Свидетельством тому, к примеру, может послужить вето Ирландии на проведение институциональных реформ, принятых на саммите Евросоюза в Ницце в декабре 2000 года - реформ, без которых не может происходить расширение Евросоюза.
Witness, for example, Ireland's veto of the institutional reforms adopted at the EU's Nice summit in December 2000 - reforms without which enlargement cannot go forward.
С точки зрения дальнейшего развития общеевропейской внешней политики и политики безопасности, значимость этих общих санкций ЕС, принятых на прошлой неделе, не следует недооценивать.
In terms of the further development of a common European foreign and security policy, the significance of these common EU sanctions, adopted last week, should not be underestimated.
Трамп приезжает в Гамбург, отказавшись от ключевых обязательств США, принятых на прошлогоднем саммите, – присоединиться к Парижскому соглашению по климату «как можно скорее».
Trump comes to Hamburg having already walked out of one of the key commitments from last year’s summit – to join the Paris climate agreement “as soon as possible.”
Тебе необязательно приходить на работу, можешь взять выходной.
You don't need to come to the office, you can take the day off.
Главный тест на приверженность выполнению принятых на себя обязательств состоится в следующем месяце на конференции ООН, посвященной проблеме финансирования развития в Монтеррее (Мексика).
The key test of those commitments will come next month at a UN Conference in Monterrey, Mexico on Finance for Development.
Римская католическая церковь после продолжительного периода жестокого сопротивления также успешно адаптировалась к плюралистической конкуренции, узаконив ее теологически в декларациях о религиозной свободе религии, принятых на Втором Ватиканском Соборе.
The Roman Catholic Church, after a long period of fierce resistance, also has adapted successfully to pluralist competition, legitimating it theologically in the declarations on religious liberty that began with the Second Vatican Council.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad