Exemples d'utilisation de "принятых" en russe
Traductions:
tous19955
take8128
adopt8092
accept2169
receive504
host213
admit127
initiate7
autres traductions715
Этот подход немного отличаются от принятых медицинских норм.
It's very different from the medical model.
Жизненно важно создание скоординированной системы реагирования на нарушения принятых правил.
A coordinated system for responding to violations is also vital.
Ниже приведены некоторые примеры зонально привязанных инструментов хозяйствования, принятых РРХО.
Some examples of area-based management tools implemented by RFMOs follow.
Напротив, разрыв отражает недавний курс стратегических решений, принятых Северной Кореей.
The gap, instead, reflects recent historical choices.
Политики периодически обязаны проводить оценку принятых решений, отказываясь от тех, которые оказались неверными.
Policymakers must periodically reassess their efforts and promptly abandon failures.
Чтобы использовать единицы измерения, отличные от принятых по умолчанию, введите обозначение единиц измерения.
To use a unit of measurement other than the default, include a measurement indicator.
вспомогательных нормативных актов, принятых министерствами, органами местного управления и уполномоченными на то органами.
Subsidiary legislation made by ministers, local government bodies and statutory authorities.
Только при наличии амбициозных целей будет действовать сложная долгосрочная система принятых политических решений.
Complex long-term policymaking works only if ambitious goals are in place.
В пунктах ниже содержится общий обзор основных мер по ХФУ и ПФУ, принятых Сторонами.
An overview of the key HFC and PFC measures of the Parties is provided in the paragraphs below.
G20 обеспечит высокую политическую обозримость этой работы, помогая повысить осведомленность инвесторов о принятых соглашениях.
The G20 will provide high political visibility, helping to raise investors’ awareness of these changes.
В основе производства по уголовному делу лежат законность, обоснованность и мотивированность принятых процессуальных решений.
Proceedings in criminal cases are grounded in the legality and justifiability of procedural decisions with their supporting arguments.
Основные требования директивы уже выполняются в Ирландии на основании законодательных актов, принятых в 2000 году.
The bulk of the requirements of the Directive were already being implemented in Ireland under legislation made in 2000.
Для этого вам надо быть нобелевским лауреатом или, хотя бы, автором пары хорошо принятых книг.
For that, you have to be a Nobel laureate or at least the author of a couple of well regarded books.
Но соседям трудно критиковать тактики и стратегии друг друга, а также требовать корректировку принятых курсов.
But regional neighbors find it hard to criticize one another’s policies and demand course corrections.
Серьезный отрыв - это все же прямой результат взвешенных решений, принятых теми, кто определяет экономическую политику.
Rather, the enormous gap is the direct result of deliberate choices made by economic policy makers.
Комиссия выражает свое возмущение, но Франция преуспела в нарушении правил общего поведения, принятых в Евросоюзе.
The Commission expresses outrage, but France is skilled at challenging the EU's rules of common behavior.
И чем большая ответственность ложится на плечи, тем трагичнее будут последствия от неправильно принятых решений.
The more responsibility we hold, the more tragic the consequences of making the wrong decision are likely to be.
Рассчитанная стоимость готовой номенклатуры затем разносится на счета Приход принятых и Корр. счет для приемки.
The cost calculated for the finished item is then posted to both the Report as finished receipt account and the Reported as finished offset account.
Председатели ПГ держат в курсе и информируют свои ПГ о решениях и мерах, принятых ОГФ.
The PG Chairs shall keep their PG updated and informed about decisions and actions by the FMG.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité