Exemples d'utilisation de "принять к сведению" en russe
Прошу принять к сведению, что я расплачиваюсь за это натурой.
Kindly take note that I am paying for it in the flesh.
Генеральный комитет постановил принять к сведению информацию, содержащуюся в пункте 63 меморандума.
The General Committee took note of the information contained in paragraph 63 of the memorandum.
Членам Форума предлагается принять к сведению эти документы в ходе их обсуждений.
Members of the Forum are invited to take these documents into consideration in their deliberations.
Просьба к участникам принять к сведению, что на церемонии открытия нельзя пользоваться фотоаппаратурой.
Participants are kindly requested to note that no photographic equipment is permitted at the opening ceremony.
Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению новый вариант пересмотренного приложения 1 к СПС.
The Working Party may wish to take note of the new version of the revised Annexe 1 to ATP.
Комитету предлагается принять к сведению эти резолюции при обсуждении соответствующих пунктов своей повестки дня.
The Committee is invited to take these resolutions into consideration when discussing relevant items of its agenda.
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее принять к сведению двенадцатый доклад Генерального секретаря о ходе работ.
The Advisory Committee recommended that the General Assembly should take note of the Secretary-General's twelfth progress report.
При рассмотрении вопроса о создании инициативных групп Комитет, возможно, пожелает принять к сведению эти замечания.
The Committee may wish to take those comments into account in its consideration of the establishment of action teams.
Это - урок, полученный в результате насильственных действий на Кавказе, который Европа срочно должна принять к сведению.
That is the lesson from the violence in the Caucasus that Europe must urgently take to heart.
Меры: ВОО будет предложено принять к сведению доклад о ходе работы по рассмотрению третьих национальных сообщений.
Action: The SBI will be invited to take note of the status report on the review of third national communications.
Рабочей группе будет предложено принять к сведению эти виды деятельности и планы и сделать соответствующие замечания.
The Working Group will be invited to take note of these activities and plans and to comment as appropriate.
Исполнительный совет, возможно, пожелает принять к сведению вышеупомянутый доклад и принять решение, элементы которого содержатся в докладе.
The Executive Board may wish to take note of the above report and adopt a decision, elements of which are contained in the report.
Исполнительный Совет, возможно, пожелает принять к сведению этот доклад и принять решение, элементы которого содержатся в докладе.
The Executive Board may wish to take note of the report and adopt a decision, elements of which are contained in the report.
Государства-члены, возможно, пожелают принять к сведению прецеденты в отношении как беспроцентных займов, так и внешнего заимствования.
Member States may wish to note that there are precedents for both interest-free loans and outside borrowing.
Другим странам, в которых вероятен приход популистов к власти, следует принять к сведению ключевые особенности их правления.
Other countries currently anticipating populist rule should take note of its key hallmarks.
Г-н Орр (Канада) разделяет мнение делегаций, которые хотят принять к сведению новые правила непосредственно на текущем заседании.
Mr. Orr (Canada) shared the view of those delegations which wished to take note of the new rule directly during the current meeting.
Следует принять к сведению, что в правой колонке, ниже, формулировки проектов положений приводятся курсивом, а комментарии — обычным шрифтом.
It should be noted that in the right-hand column below, the language of the draft elements is italicized, and explanatory comments are in normal type.
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее принять к сведению доклад Генерального секретаря о резерве для покрытия условных обязательств ЮНПА.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly take note of the report of the Secretary-General on the contingent liability reserve for UNPA.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité