Exemples d'utilisation de "приобретающем" en russe

<>
Или приобретающем способность говорить на родном языке. Or acquiring their native language abilities.
При условии получения из регистрационного журнала операций информации об отсутствии расхождений, касающихся этой [передачи], она считается завершенной после того, как конкретно указанные [[ЕУК] [ЧУК], ЕСВ и/или ССВ] [установленное количество] сняты с [передающего] счета и зафиксированы на приобретающем счете. Subject to notification by the transaction log that there are no discrepancies pertaining to the [transfer], a [transfer] shall be completed when the specified [[AAUs] [PAAs], ERUs and/or CERs] [assigned amount] are removed from the [transferring] account and are recorded in the acquiring account.
При условии получения из регистрационного журнала операций [и ввода в обращение] информации об отсутствии расхождений, касающихся этой передачи, она считается завершенной после того, как конкретно указанные [[ЕУК] [ЧУК], ЕСВ и/или ССВ] [установленное количество] сняты с передающего счета и зафиксированы на приобретающем счете. Subject to notification by the [issuance and] transaction log that there are no discrepancies pertaining to the transfer, a transfer shall be completed when the specified [[AAUs] [PAAs], ERUs and/or CERs] [assigned amount] are removed from the transferring account and are recorded in the acquiring account.
Приобретайте игры через свою консоль Acquire games through your console
Он также приобрел знания и технику, конкретно связанные с технологией производства двухступенчатых твердотопливных ракет. It also obtained knowledge and machinery related specifically to double-base solid propellant missile technology.
Я приобретаю некоторый опыт классического сыщика. Thought I will gain some classic gumshoe experience.
Мы рекомендуем приобретать рекламу на рекламных аукционах. We generally recommend buying your ads through our ads auction.
И здесь уже разговор приобретает серьезный характер. It enables that conversation to get serious.
Аэрофлот планирует приобрести 20 SSJ-100. Aeroflot looking to pick up 20 SSJ-100s.
Еще более 10 процентов заемщиков приобрели недвижимость для целей оказания услуг и организации производства. Also over 10 per cent aquired real estate for the purpose of service and production.
Если обеспечительное право является действительным в отношении третьих сторон в тот момент, когда обремененные активы приобретают форму приращенных активов или смешанных товаров, обеспечительное право в таких обремененных активах или, в случае смешанных товаров, в продуктах или массе сохраняет свою силу в отношении третьих сторон. If a security right is effective against third parties at the time when the encumbered assets become accessions or commingled goods, the security right in the encumbered assets or, in the case of commingled goods, in the product or mass remains effective against third parties.
Кажется, они способны приобретать знания очень быстро. So, they seem to be able to acquire very quickly.
Может, Бернакл приобрел экземпляр последней книги Фридмана-Голдберга в эти критические десять дней августа? Could it be that Bernanke obtained an advanced copy of the Frydman-Goldberg book during those pregnant ten days in August?
второй приобретает больше важности сегодня в условиях экономических неудач. the second is gaining greater precedence today as the economy falters.
Если вы уже приобретали приложения, подписки или мультимедиа If you've bought apps, subscriptions, or media before
Разумеется, никогда не следует приобретать телефон у незнакомых людей. Of course, always know who you're getting the phone from.
"Не забывайте приобретать форменные футболки в торговой палатке нашей Лиги". MAN Be sure to pick up your tournament T-shirts at the league concession stand.
Поправки к закону о приватизации земли гражданами Монголии 2002 года играют важную роль в повышении уровня жизни граждан, позволяя им приобретать недвижимое имущество. Amendments provided in law on land privatization to citizens of Mongolia approved in 2002 become an important action to promote the livelihood of citizen allowing them aquire immovable property.
Опыт, приобретенный в Европейском союзе и странах, к нему присоединяющихся, говорит о том, что в ряде случаев консультации и диалог между руководством компании и представителями трудящихся способствовали формированию взаимно приемлемых планов реструктуризации и в некоторых случаях (пример фабрики " Данон " в Венгрии) предотвратили планировавшееся закрытие предприятия. Accumulated experience in the European Union and accession countries shows that in quite a number of instances consultations and dialogue between company management and employee representatives have facilitated mutually acceptable restructuring plans and in some cases (e.g. the Danone factory in Hungary) have reversed the planned factory closure.
они приобретают их с помощью имеющихся сил. they acquire them by the power assets they can deploy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !