Sentence examples of "приобретающими" in Russian
Translations:
all714
acquire414
obtain106
gain82
buy80
get22
pick up5
aquire2
accession2
other translations1
Что касается советов национальных меньшинств, то в статье 25 Конституционного закона о правах национальных меньшинств предусматривается, что советы национальных меньшинств являются некоммерческими организациями, приобретающими этот статус при регистрации в Реестре национальных меньшинств, который ведет Министерство, занимающееся общими административными вопросами.
As concerns national minority councils, article 25 of the Constitutional Act on the Rights of National Minorities stipulates that national minority councils are non-profit organizations which acquire this status upon entry into the National Minorities Register maintained by the Ministry in charge of general administrative affairs.
Однако в центре шахматной доски экономическая власть уже многополярная, во главе с США, Европой, Японией и Китаем, а также другими странами, приобретающими все большую важность.
But on the middle chessboard, economic power is already multi-polar, with the US, Europe, Japan and China as the major players, and others gaining in importance.
Он также приобрел знания и технику, конкретно связанные с технологией производства двухступенчатых твердотопливных ракет.
It also obtained knowledge and machinery related specifically to double-base solid propellant missile technology.
Я приобретаю некоторый опыт классического сыщика.
Thought I will gain some classic gumshoe experience.
Мы рекомендуем приобретать рекламу на рекламных аукционах.
We generally recommend buying your ads through our ads auction.
Еще более 10 процентов заемщиков приобрели недвижимость для целей оказания услуг и организации производства.
Also over 10 per cent aquired real estate for the purpose of service and production.
Если обеспечительное право является действительным в отношении третьих сторон в тот момент, когда обремененные активы приобретают форму приращенных активов или смешанных товаров, обеспечительное право в таких обремененных активах или, в случае смешанных товаров, в продуктах или массе сохраняет свою силу в отношении третьих сторон.
If a security right is effective against third parties at the time when the encumbered assets become accessions or commingled goods, the security right in the encumbered assets or, in the case of commingled goods, in the product or mass remains effective against third parties.
Кажется, они способны приобретать знания очень быстро.
So, they seem to be able to acquire very quickly.
Может, Бернакл приобрел экземпляр последней книги Фридмана-Голдберга в эти критические десять дней августа?
Could it be that Bernanke obtained an advanced copy of the Frydman-Goldberg book during those pregnant ten days in August?
второй приобретает больше важности сегодня в условиях экономических неудач.
the second is gaining greater precedence today as the economy falters.
Если вы уже приобретали приложения, подписки или мультимедиа
If you've bought apps, subscriptions, or media before
Разумеется, никогда не следует приобретать телефон у незнакомых людей.
Of course, always know who you're getting the phone from.
"Не забывайте приобретать форменные футболки в торговой палатке нашей Лиги".
MAN Be sure to pick up your tournament T-shirts at the league concession stand.
Поправки к закону о приватизации земли гражданами Монголии 2002 года играют важную роль в повышении уровня жизни граждан, позволяя им приобретать недвижимое имущество.
Amendments provided in law on land privatization to citizens of Mongolia approved in 2002 become an important action to promote the livelihood of citizen allowing them aquire immovable property.
Опыт, приобретенный в Европейском союзе и странах, к нему присоединяющихся, говорит о том, что в ряде случаев консультации и диалог между руководством компании и представителями трудящихся способствовали формированию взаимно приемлемых планов реструктуризации и в некоторых случаях (пример фабрики " Данон " в Венгрии) предотвратили планировавшееся закрытие предприятия.
Accumulated experience in the European Union and accession countries shows that in quite a number of instances consultations and dialogue between company management and employee representatives have facilitated mutually acceptable restructuring plans and in some cases (e.g. the Danone factory in Hungary) have reversed the planned factory closure.
учитывая, что переносные зенитно-ракетные комплексы легко транспортировать, прятать, применять и, в определенных обстоятельствах, приобрести,
Taking into account that man-portable air defence systems are easily carried, concealed, fired and, in certain circumstances, obtained,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert