Exemples d'utilisation de "приобретению" en russe avec la traduction "acquiring"
Traductions:
tous1855
acquisition1227
purchase338
acquiring155
procurement63
acquirement3
picking up2
earning1
aquiring1
attainment1
autres traductions64
В науке неопределенность является мощным стимулом к приобретению знаний; фактически это основная мотивация для исследовательской деятельности, которой внутренне присуща неопределенность.
In science, uncertainty is a powerful incentive for acquiring knowledge; indeed, it is the primary motivation for research, which is inherently uncertain.
Первый этап (1994-1997 годы) посвящен приобретению и наладке оборудования для биотехнологической обработки и повышению эффективности капиталовложений в научные исследования и опытно-конструкторские разработки.
The first phase (1994-1997) was aimed at acquiring and adapting bioprocessing and improving the performance of research and development investments.
Создание прочного и поддающегося контролю последнего барьера на пути к приобретению потенциала для создания ядерного оружия является важной составляющей всеобъемлющего подхода к решению общих проблем безопасности.
A strong and verifiable final barrier on the road to acquiring a nuclear weapons capability was a vital component of a comprehensive approach to addressing common security challenges.
Кроме того, Объединенные Арабские Эмираты сотрудничают с рядом государств в деле укрепления систем контроля за экспортом в целях воспрепятствования приобретению террористическими группами отдельных материалов и технологий, а также оружия массового уничтожения.
The United Arab Emirates also cooperates with a number of States in strengthening export monitoring systems with a view to preventing terrorist groups from acquiring certain materials, technologies and weapons of mass destruction.
На встрече было констатировано, что эффективный отечественный контроль за «чувствительными» материалами, оборудованием и технологией, включая меры в отношении их перевалки и транзита, имеет важнейшее значение, тем более с учетом известного интереса террористов к приобретению оружия массового уничтожения.
The meeting considered that effective domestic controls on sensitive materials, equipment and technology, including trans-shipment and transit measures, were all the more essential in the light of known terrorist interest in acquiring weapons of mass destruction.
оказывать консультативную поддержку усилиям стран-членов по приобретению современных технологий и содействовать таким усилиям, опираясь на региональные и международные опыт и знания, с уделением особого внимания информационным и коммуникационным технологиям, биотехнологии и технологиям производства и применения новых материалов;
To advise on the endeavours exerted by member countries with a view to acquiring modern technology and support such endeavours with regional and international expertise, with particular reference to information and communications technology, biotechnology and new materials technology;
Однако на оперативном уровне обеспечивается высокая степень готовности и способности выявлять и расследовать действия лиц, которые могли бы быть причастны к разработке, приобретению, производству, обладанию, перевозке, передаче или применению ядерного, химического или биологического оружия, средств его доставки и относящихся к ним материалов.
However, at an operational level there is a high level of readiness and capability to identify and investigate persons who might be involved in developing, acquiring, manufacturing, possessing, transporting, transferring or using nuclear, chemical or biological weapons, their means of delivery and related materials.
Что касается резолюции 62/33 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, то Республика Панама, будучи стратегическим пунктом мировой торговли и страной транзита, поддерживает усилия международного сообщества по выработке мер, ведущих к укреплению средств контроля для того, чтобы воспрепятствовать приобретению террористическими группами оружия массового уничтожения, средств его доставки и технологий, связанных с их изготовлением.
In connection with General Assembly resolution 62/33, the Republic of Panama considers that, as a strategic link in international trade and a transit country, it supports the efforts of the international community to establish measures for strengthening controls to prevent terrorist groups from acquiring weapons of mass destruction, their means of delivery and technologies related to their manufacture.
Среди большинства сомалийцев бытует общее ошибочное мнение о том, что, поскольку они не ввозят оружие и боеприпасы в Сомали или поскольку такое оружие и боеприпасы не поставляются им из внешних источников, какие бы операции по приобретению оружия и боевых средств в пределах Сомали ни осуществлялись ими, они являются законными операциями в целях самообороны и не должны рассматриваться как нарушение эмбарго на поставки оружия.
There is a general misconception among most Somalis that, as long as they do not import arms and ammunition into Somalia or are supplied by outside sources, whatever they do with regard to acquiring arms and weapons within Somalia is fair game, in the spirit of self-defence, and should not constitute a violation of the arms embargo.
Перед приобретением средства настройте следующие сведения.
Before acquiring an asset, set up the following information:
Его обвинили в незаконном приобретении собственности.
He was charged with acquiring criminal property.
Руководство: приобретение новых клиентов путем генерации лидов
Guide: Acquiring New Customers Using Lead Generation
Частью профессионального развития должно быть приобретение новых навыков работы и многодисциплинарная квалификация.
Acquiring skills and multidisciplinary qualifications should be part of career development.
Сначала ваши кампании могут быть направлены на повышение узнаваемости и приобретение новых клиентов.
First, your campaigns may focus on building awareness and acquiring new customers.
Эти учреждения занимаются финансовым посредничеством путем приобретения финансовых активов в виде ценных бумаг.
These institutions are active in financial intermediation, acquiring financial assets in the form of securities.
Подумайте об изменениях происходящих в мозгу ребенка, проходящего через курс приобретения навыков движения.
Think about the changes that occur in the brain of a child through the course of acquiring their movement behavior abilities in general.
И это неизвестная, не подозреваемая, может быть, вами часть приобретения умения или способности.
And that is an unknown - unsuspected, maybe, by you - part of acquiring the skill or ability.
Приобретение, получение или хранение порнографических материалов, содержанием которых является изображение детей, наказывается лишением свободы или штрафом.
Acquiring, obtaining or possessing pornographic material representing children is punishable by a custodial sentence or a fine.
Это, в свою очередь, предполагает разработку новых методов работы, выработку новых внутренних позиций и приобретение новых навыков.
This in turn entails developing new ways of working and acquiring new internal attitudes and capacities.
В действительности, некоторые городские жители даже не утруждают себя приобретением земли и не получают помощь на расстоянии.
In fact, some city dwellers don't even bother with acquiring land or gaining distant help.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité