Exemples d'utilisation de "приобретет" en russe
Возможно, Германия даже приобретет таким образом определенное уважение.
Perhaps it will even earn Germany a certain degree of respect.
Я договорился, что Диана приобретет ёё по бросовой цене.
I've arranged for Diana to take it over at a bargain basement price.
Щелкните в месте начала пути перемещения — указатель мыши приобретет вид перекрестья.
When you click where you want the motion path to start, the pointer appears as a cross-hair.
Я имею в виду, я думаю со временем это приобретет смысл.
I mean, I think in time it will make sense.
Чтобы избежать повторного показа клиенту похожего товара, если маловероятно, что он его приобретет.
To avoid retargeting a customer with a similar item if it’s unlikely the are going to purchase a similar item.
Она избежит короны, но все же приобретет диадему, чтобы успокоить свой сорочий ум.
She'd be spared the consort's crown but still have a coronet to appease her magpie mind.
Европа вступила в завершающую стадию процесса, по окончании которого ЕС приобретет свою окончательную форму.
The endgame to determine the European Union's final shape is underway.
В таком случае политика израильских поселений на Западном берегу получит новую основу и приобретет новое политическое значение.
Israel's settlement policy in the West Bank would then have a different foundation and take on new political significance.
Помимо экономических выгод, интеграция даст важные политические преимущества, поскольку интегрированная Азия приобретет больший вес на международной арене.
Beyond the economic benefits, integration would yield important political benefits, with an integrated Asia enjoying more influence on the international stage.
Г-н Чан (Сингапур) говорит, что в случае принятия измененного варианта статьи 5 (h) термин " банк " приобретет новое значение.
Mr. Chan (Singapore) said that the term “bank” would take on a new meaning if the proposed amended version of article 5 (h) was adopted.
Координация усилий системы Организации Объединенных Наций на национальном уровне приобретет еще более важное значение для обеспечения эффективной и согласованной поддержки.
Coordination of the United Nations system at the national level will become all the more important to ensure effective and coherent support.
Пока что Европейский центральный банк приобретет некоторое количество их облигаций в качестве перехода к новому Европейскому стабилизационному фонду (ЕСФ) еврозоны.
For now, the European Central Bank will purchase some of their bonds as a bridge to the eurozone’s new European Financial Stabilization Facility.
Когда развивающиеся страны начнут создавать свою собственную "экономику знаний", защита авторского права и прав интеллектуальной собственности приобретет еще большее значение.
As developing countries seek to create their own "knowledge economy," copyright and intellectual property rights will become more and more important.
Если Ливни перестроит коалицию Ольмерта и станет очередным премьер-министром, она приобретет незаурядный авторитет, как у себя дома, так и за рубежом.
If she manages to rebuild Olmert's coalition and become Israel's next prime minister, Livni's initial credit at home and abroad will be outstanding.
У некоторых видов для этого нужно просто ввести во взрослую клетку четыре определенных белка, и тогда она приобретет характеристики эмбриональной стволовой клетки.
In several different species it is possible simply by the introduction of four selected proteins to give adult cells the characteristics of embryo stem cells.
Практическое значение приобретет время, когда было заключено соглашение между сторонами, так как именно тогда данное право приобретает силу в отношении третьих сторон.
What mattered was the time at which the agreement between the parties took place, since that was when the right became effective against third parties.
Завтрашний Ближний Восток не будет таким же, каким он был всего два месяца назад, но какую форму данный регион в итоге приобретет - неизвестно.
Tomorrow's Middle East will not be the same as it was a mere two months ago, but the shape the region will ultimately take is unknown.
В будущем содержащееся в основных правах запрещение дискриминации приобретет более конкретный характер в виде специальных антидискриминацинных положений гражданского права, которые в настоящее время разрабатываются.
The basic rights prohibition of discrimination will in future be made more concrete through specific civil law anti-discrimination provisions which are presently being drafted.
После устранения известных препятствий, связанных с отсутствием безопасности и трудностями в деле восстановления владения собственностью, первостепенное значение приобретет доступ к социальным и экономическим правам.
Once the familiar obstacles of poor security and difficulties in property repossession are overcome, access to social and economic rights will be of primary importance.
Конфедерация, сторонником которой я являюсь, явилась бы промежуточным этапом (она бы могла просуществовать 5 или 10 лет). В конце этого этапа Косово, вероятно, приобретет полную независимость.
The confederation I advocate would thus constitute an intermediate stage (lasting five or ten years), at the end of which Kosovo is likely to become fully independent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité