Exemples d'utilisation de "приобщить" en russe
Если возможно, просьба приобщить тексты соответствующего законодательства.
If possible, please attach texts of relevant legislation.
Вопрос, который должен решить Комитет, заключается в том, следует ли создать прецедент, разрешив приобщить к замечанию общего порядка особое мнение.
The question the Committee had to decide was whether to set a precedent by allowing a dissenting opinion to be attached to a general comment.
Г-н О'ФЛАЭРТИ говорит, что в любом случае решение о том, чтобы разрешить приобщить особое мнение к замечанию общего порядка № 32, потребует проведения голосования и принятия решения большинством членов.
Mr. O'FLAHERTY said that, in any case, a decision to allow a dissenting opinion to be attached to general comment No. 32 would require a majority vote.
В то же время с учетом того факта, что правила процедуры не содержат конкретных положений о запрещении этого, Комитет все же может принять решение о том, чтобы разрешить приобщить особое мнение к замечанию общего порядка № 32.
In view of the fact that the rules of procedure contained no explicit prohibition, however, the Committee could still decide to allow a dissenting opinion to be attached to general comment No. 32.
Г-н ЛАЛЛАХ напоминает, что члены Комитета вовсе не имели в виду разрешить приобщать особые мнения к замечаниям общего порядка, в то время как правило 104 правил процедуры гласит, что любой член Комитета, который участвовал в принятии решения, может просить приобщить его или ее особое мнение к Соображениям или решению Комитета.
Mr. LALLAH recalled that it had never been the intention of the Committee to enable dissenting opinions to be attached to general comments, whereas rule 104 of the rules of procedure stated that any member of the Committee who participated in a decision might request that his or her individual opinion be appended to the Committee's Views or decision.
Постоянное представительство Кубы при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и международных организациям с местопребыванием в Швейцарии свидетельствует свое уважение секретариату Конференции по разоружению и имеет честь приобщить рабочий документ " Рекомендации по достижению цели ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия ", представленный Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению Движением неприсоединения в ходе ее основной сессии 2007 года.
The Permanent Mission of Cuba to the United Nations Office at Geneva and the international organizations based in Switzerland presents its compliments to the secretariat of the Conference on Disarmament and has the honour to attach the working paper entitled “Recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons” submitted by the Non-Aligned Movement to the Disarmament Commission during its 2007 substantive session.
Обоснование, решение и план работы были приобщены к докладу Комитета о работе его второй сессии.
The rationale, decision and workplan were attached to the report of the Committee on the work of its second meeting.
Обоснование, решение и план работы были приобщены к докладу Комитета о работе его четвертого совещания.
The rationale, decision and workplan were attached to the report of the Committee on the work of its fourth meeting.
Может быть приобщена любая дополнительная соответствующая информация, например карты, фотоснимки, доклады от соответствующих учреждений, МПО, НПО и т.д.
Any additional relevant information may be attached, e. g. maps, photos, reports from relevant agencies, IGOs, NGOs, etc.
f См. приобщенный к делу доклад за 2001 год Национального совета за соблюдение свобод в Тунисе и Тунисской лиги защиты прав человека.
f See the attached 2001 report by the National Council of Liberties in Tunisia and the Tunisian League of Human Rights.
Поскольку г-н Амор не настаивает на том, чтобы его особое мнение было приобщено к замечанию общего порядка, он считает данный вопрос урегулированным.
Since Mr. Amor was not insisting on having his dissenting opinion attached to the general comment, he considered the matter settled.
Поэтому из уважения к членам Комитета он не будет настаивать на том, чтобы его особое мнение было приобщено к замечанию общего порядка № 32.
Out of respect for the Committee, he would not therefore insist on having his dissenting opinion attached to general comment No. 32.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Заключительная декларация, обычные приложения, включая доклады комитетов, список участников и т.д., будут приобщены к докладу, что будет представлять собой заключительный документ Конференции.
The PRESIDENT said that the Final Declaration, the usual annexes, including the Committee reports, list of participants, and so forth, would be attached to the report to constitute the final document of the Conference.
Тот факт, что к докладу Главного комитета приобщены два рабочих документа соответственно Председателя Главного комитета I и Председателя его вспомогательного органа, никак не может служить в качестве ориентира, ибо эти документы не носят консенсусного характера и не отражают взглядов государств-участников.
The fact that two working papers, respectively of the Chairman of Main Committee I and the Chairman of its subsidiary body, were attached to the Main Committee's report can be of no guidance since these papers were not consensual and did not reflect the views of States parties.
В этой связи следует отметить, что имущество, конфискованное до вынесения окончательного судебного решения, передается в качестве приобщенных к судебному делу предметов на хранение уполномоченным на то лицам и лишь в исключительных случаях — Секции научных, уголовных и криминалистических расследований при министерстве внутренних дел и юстиции.
Pending the final court judgement, the confiscated property shall be delivered as a judicial deposit to the safekeeping and custody of persons authorized to that effect, and solely in exceptional cases shall be handed over to the Scientific, Criminal and Forensic Investigation Force attached to the Ministry of the Interior and Justice.
Ваша честь, я прошу приобщить к делу следующее заявление в качестве доказательства невиновности.
Your honor, I ask leave to file a notice of affirmative defense.
С января 2001 года апеллянт подал согласно правилу 115 четыре ходатайства о принятии дополнительных доказательств в отношении апелляции, в которых он просил приобщить к делу объемные материалы.
Since January 2001, the appellant has filed four motions for the admission of additional evidence on appeal pursuant to rule 115, seeking the admission of voluminous quantities of material.
Таким образом, суд, как утверждается, отказался приобщить к делу улику в защиту сына автора, которая могла бы смягчить степень его вины и доказать, что он не принимал активного участия в этих убийствах.
Thus the Court is said to have refused to place on file evidence in defence of the author's son which would mitigate his guilt and prove that he had not been actively involved in the murders.
Податель апелляции направил согласно правилу 115 Правил четыре ходатайства о приобщении к материалам дела дополнительных доказательств в связи с апелляцией, в которых он просил приобщить к делу материалы в объеме свыше 8000 страниц в качестве дополнительных доказательств в связи с апелляцией.
The appellant has filed four motions for the admission of additional evidence on appeal pursuant to rule 115 of the Rules, seeking the admission of over 8,000 pages of material as additional evidence on appeal.
В своем решении он отметил, что адвокат автора, присутствовавший на устном разбирательстве 25 ноября 1997 года, ограничился лишь просьбой приобщить жалобу его подзащитного к делу, на что судья дал свое согласие и приостановил разбирательство, назначив новые сроки для его проведения.
According to the judgement, counsel for the author, at the oral proceedings on 25 November 1997, had merely requested that the complaint filed by his client should be joined to that before the court.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité