Beispiele für die Verwendung von "приписываемое" im Russischen

<>
Но, тогда как убийство 11 конгрессменов из района Кали, приписываемое левым мятежникам, вызвало шок и гнев, в обществе не существует согласия относительно того, как решить хроническую проблему "El Secuestro" (похищений). But, while the killing of the 11 congressmen from Cali region - attributed to "crossfire"" during an attack by an "unidentified military group"the leftist rebels - provoked shock and anger, there was no agreement on how to solve the chronic problem of "El Secuestro" (The Kidnapping).
В то же время, если преступление, приписываемое данному лицу, было совершено с применением насилия и наказуемо максимальным тюремным заключением на срок свыше 8 лет, как это имеет место в случае серьезных пыток и других серьезных видов жестокого, унижающего достоинство или бесчеловечного обращения, закон предписывает судье прибегнуть к заключению под стражу до суда. However, if the crime ascribed to the person in question has been committed with violence and is punishable with a maximum penalty of over 8 years of imprisonment- as it is the case of serious torture and other serious cruel, degrading or inhuman treatment- the law prescribes that the judge must impose pre-trial detention.
Надо соблюдать осторожность, приписывая мотивы взглядам других людей. One should always be careful about attributing motives to other people's views.
Сейчас если вы приписываете себе комплекс бога, теперь вы маленький бог. Now if you ascribe to the God complex, what you do is you find yourself a little God.
Абеларду приписывают введение богословия как необходимой дисциплины в Христианстве. Abelard is credited with the introduction of theology as a critical discipline in Christianity.
Весьма часто людей убивают за мелкие правонарушения, особенно за мелкую кражу, а также за приписываемые им убеждения, практику или особенности, которые вообще не должны рассматриваться в качестве преступления (например, черная магия). Very often, individuals are murdered for minor offences, especially petty theft, and for imputed beliefs, practices or identities which are not and should not be criminal offences at all (such as witchcraft).
Уинстон Черчилль часто приписывал свой успех мастерству построения предложений. Winston Churchill often attributed his success to his mastery of the English sentence.
Отчёт отказывается приписывать скрытной политике Ирана идеологическую непреклонность, которой может и не существовать. It refuses to ascribe to Iran’s secretive state an ideological rigidity that might not exist.
Аврааму Линкольну приписывают следующее изречение: «Можно всё время обманывать некоторых людей; можно некоторое время обманывать всех людей; но невозможно обманывать всё время всех людей». Abraham Lincoln is credited with saying “You can fool some of the people all of the time, and all of the people some of the time, but you cannot fool all of the people all of the time.”
Американский экономист Кларенс Айрес однажды написал, как будто описывая чиновников ЕС: “Они хвалят реальность, приписывая ей торжественный статус, но они делают это с целью утверждения этого состояния, а не для достижения технологической эффективности.” The American economist Clarence Ayres once wrote, as if describing EU officials: “They pay reality the compliment of imputing it to ceremonial status, but they do so for the purpose of validating status, not that of achieving technological efficiency.”
Американский антрополог Корнелий Осгуд приписывал корейский экстремизм погоде полуострова. Cornelius Osgood, an American anthropologist, attributed Korean extremism to the peninsula's weather.
Некоторые приписывают всеобщий крах попыток реформ тому, что у власти собрались исключительно неэффективные лидеры. Some people ascribe the global collapse of reform efforts to a peculiarly ineffective collection of leaders.
Одной из крупнейших ироний истории является то, что эти два гениальных человека, которым приписывают спасение миллионов людей от голодной смерти, также получили печальную известность за свои последующие работы: It ranks among the great ironies of history that these two brilliant men, credited with saving millions from starvation, are also infamous for other work done later:
Было бы просто обманчиво приписывать успех T3 одному Китаю. It would be similarly misleading to attribute T3's success to China alone.
"Ты тянешься к красоте...", - это еще одна черта, которую Кунце в своем стихе приписывает человечеству. "You hang on to beauty..." - this is the other characteristic that Kunze's poem ascribes to humanity.
Многие люди приписывают эти неудачи отчасти отсутствию американского лидерства. Many people attribute these failures partly to an absence of American leadership.
Многие американцы приписывают отсутствие полного обязательства Европы по отношению к ее антитеррористической цели скрытому антисемитизму. Many Americans ascribe Europe's lack of total commitment to its anti-terrorism cause to latent anti-Semitism.
Не все европейские лидеры приписывают слабость евро структурным факторам. Not all European leaders attribute the euro's weakness to structural factors.
Но Кохрейн считает, что приписывать данные избыточные колебания "иррациональности", как это делает Кругман, - это теоретический нигилизм. But it's theoretical nihilism, Cochrane argues, to ascribe these excessive fluctuations to "irrationality" as Krugman does.
Уинстон Черчилль часто приписывал свой успех мастерству построения Английского предложения. Winston Churchill often attributed his success to his mastery of the English sentence.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.