Exemples d'utilisation de "припомнить" en russe
Лучших стайеров ты не встретишь на других играх, что я могу припомнить.
You'll face the best middle-distance runners in any games I can recall.
Не могу припомнить ночных разговоров по душам с ним, не в то время.
I can't recall any late-night heart-to-hearts with him, not around then.
Я не могу припомнить ни одного другого предмета, где это было бы возможным.
I can't think of any other subject where that's recently been possible.
Людям определённого возраста и литературных вкусов будет трудно припомнить день, когда мировая аудитория не была околдована творением Роулинг.
For those of a certain age and literary mindset, it is difficult to recall a day when global audiences weren’t spellbound by Rowling’s creation.
Те, у кого сохранилась память, могут припомнить, что до того, как рухнул Советский союз, «эксперты» считали его неуязвимым.
Those with memories might recollect that until the Soviet Union imploded and crashed, "experts" thought it was invulnerable.
Может ли кто-нибудь из вас припомнить дело, в котором доминирующий субъект кончает жизнь самоубийством, чтобы защитить подчиняющегося партнера?
Can any of you guys think of a case Where a dominant unsub committed suicide To protect a submissive partner?
Кстати, можете ли вы припомнить, как Вы со свистом покинули сцену во время пленарного доклада Гарвардской глобальной конференции психологии в 2005 году?
In fact, do you recall being jeered off the stage While keynoting the Harvard global psychology conference in 2005?
Этот урок сегодня следует припомнить, поскольку мировая экономика продолжает искать более солидный фундамент для своего роста и пытается уйти из тени кризиса 2008-2009 годов.
It is a lesson that needs relearning today, as the world economy continues to struggle to find a more solid foundation for growth and escape the shadow of the 2008-2009 crisis.
По иронии судьбы его выживание сейчас неразрывно связано с Джорджем Бушем, человеком, который не смог припомнить имя пакистанского лидера во время проводившихся в США президентских выборов.
Ironically, fate has yoked his survival to George W. Bush, who could not recall the name of this Pakistani leader at the time of the US presidential elections.
За полтора года, в течение которых я представляю свою страну в этом зале, я не могу припомнить ни одного случая, когда Совет отказался бы удовлетворить такую просьбу.
In the year and a half that I have represented my country in this Chamber, I cannot recall a single instance in which the Council has rejected such a request.
Каждый может припомнить хотя бы один случай, когда женщина или девушка умирала в результате добровольного прерывания беременности или его последствий, в числе которых аспирация кишечника, кровотечения, инфекции, задержка фрагментов плода.
Everyone knows of at least one woman or girl who died following a voluntary termination of pregnancy and related complications, including intestinal aspiration, haemorrhaging, infections, and retention of foetal membranes.
Однако среди тех немногих случаев, когда я руководствовался исключительно «правилом трех лет», я не могу припомнить ни одного, когда последующая динамика рынка заставила бы меня пожалеть о совершенной продаже акций.
However, in those relatively few cases where it was the three-year rule and only that which caused me to sell, I cannot recall a single case where subsequent market action caused me to wish I had held on to the shares.
Я не могу припомнить ни одного случая экономической депрессии в истории, которая была бы настолько же предумышленной и привела бы к таким же катастрофическим последствиям: к примеру, уровень безработицы среди молодежи в Греции сейчас превышает 60%.
I can think of no depression, ever, that has been so deliberate and had such catastrophic consequences: Greece’s rate of youth unemployment, for example, now exceeds 60%.
Генеральный прокурор одного из штатов Нигерии, например, сказал мне в ходе моей поездки в эту страну в 2005 году, что он не может припомнить " ни одного случая возбуждения судебного преследования " после проведения расследования в этой стране и что главная цель расследований заключается лишь в том, чтобы оказать содействие " снижению накала политических страстей ".
A State attorney-general in Nigeria, for example, told me during my country visit in 2005 that he could recall “no case of prosecutions” following an inquiry in that country, and that their main purpose was just to facilitate a “cooling of the political temperature”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité