Exemples d'utilisation de "природные воды" en russe
Проблемы качества воды не исчезнут; они обусловлены плохим качеством природной воды (высокое содержание природных органических веществ, высокая кислотность и цветность), особенно в районах наибольшей плотности торфяников и болот, а также недостаточной очисткой городских сточных вод и в некоторых случаях трудностями с удалением и сбросом промышленных отходов.
Water-quality problems will continue to exist; they stem from poor natural water quality (high natural organic content, high acidity and colour), especially in areas where the density of peat and mires is highest, as well as from insufficient municipal wastewater treatment, and occasionally, industrial waste disposal and spillage problems.
Стойкие органические загрязнители в форме коммерческих видов пестицидов, гербицидов, фунгицидов, удобрений и диоксинов загрязняют природные источники воды и орошения, от которых зависит существование фермеров и общин коренных народов.
Persistent organic pollutants in the form of commercial pesticides, herbicides, fungicides, fertilizers and dioxin contaminate the natural water and irrigation sources on which indigenous farmers and communities depend on for their livelihood.
Потому что многие города имеют общие водные ресурсы, кросс-юрисдикционные механизмы финансирования и общее чувство ответственности будут необходимы для того, чтобы защитить и восстановить природные источники чистой воды.
Because many cities share water resources, cross-jurisdictional financing mechanisms and a shared sense of commitment will be needed in order to protect and restore natural sources of clean water.
Индустрия туризма связана с непомерной нагрузкой на природные ресурсы, особенно на запасы пресной воды.
The tourism industry places an incalculable strain on natural resources, particularly water.
В связи с этим мировые руководители должны провести новую оценку процессов производства продовольствия, при осуществлении которых сегодня возлагается большая нагрузка на природные питательные ресурсы. Выкачиваются запасы пресной воды, ведется злоупотребление лесными ресурсами, деградируют почвы, истощаются запасы рыбы, уменьшается биологическое разнообразие.
Specifically, world leaders must reassess prevailing food-production processes, which often put considerable stress on natural resources by exhausting freshwater supplies, encroaching on forests, degrading soils, depleting wild fish stocks, and reducing biodiversity.
Когда я был маленьким, я дал клятву американца сохранять и всеми силами защищать от расточительства природные ресурсы моей страны: воздух, почву, полезные ископаемые, леса, воды и живую природу.
When I was a small boy, I took my pledge as an American, to save and faithfully defend from waste the natural resources of my country, its air, soil and minerals, its forests, waters and wildlife.
Оно также неблагоприятно воздействует на природные экосистемы, например, наносит ущерб росту растений, приводит к подкислению воды, накоплению ртути в пищевой цепи и эвтрофикации прибрежных вод, что, в совокупности, оказывает влияние на сельское хозяйство, рыболовство, леса и множество «экосистемных функций», от которых зависит жизнь на Земле.
Air pollution also adversely affects natural ecosystems, for instance, through damage to plant growth, acidification of waterways, accumulation of mercury in the food chain and eutrophication of coastal ecosystems, all leading to impacts on agriculture, fisheries, forests and a host of “ecosystems services” upon which all life depends.
В то же время природные системы также оказывают важные услуги как стране, так и планете, включая обработку воды и очистку воздуха.
However, natural systems also provide an essential service to both the country and the planet, including water treatment and air purification.
Комиссия могла бы с пользой заняться темой " Общие природные ресурсы ", нацеленной исключительно на водные ресурсы, особенно замкнутые грунтовые воды, и такие иные единые геологические структуры, как залежи нефти и газа.
The Commission could usefully undertake a topic of “Shared Natural Resources” focused exclusively on water, particularly confined groundwater, and such other single geological structures as oil and gas.
климатические условия, растительный и животный мир, отдельные элементы экосистем, их взаимодействие и стабильность, особо охраняемые природные территории, ландшафты, геоморфологические структуры, воздух, поверхностные и подземные воды и почву;
Climate conditions, flora and fauna, individual elements of ecosystems, their interrelations and stability, specially protected natural areas, landscapes, geomorphological structures, air, surface and ground waters, and soil;
Реформа налогов и субсидий на природные ресурсы: дифференциация налогов на топливо (по содержанию углерода и серы); дифференциация платежей за водопользование (по типам пользователей, подземные и поверхностные воды); постепенная отмена экологически вредных субсидий (угледобыча, лесное хозяйство, тарифы на воду, электричество).
Reform of natural resource taxes and subsidies: differentiation of fuel taxes (based on carbon and sulfur content); differentiation of water abstraction charges (by type of user, between surface and ground water); and gradual elimination of environmentally harmful subsidies (in coal mining, forestry, water and electricity tariffs).
Кроме того, природные радиоактивные материалы могут подвергнуть людей воздействию ионизирующей радиации в ходе обычных разнообразных видов деятельности человека, например, при использовании осадка в процессе очистки воды в сельском хозяйстве, а также отходов для заполнения каверны или в качестве строительного материала.
Besides these, naturally occurring radioactive material can expose people to ionizing radiation as a result of various normal human practices, such as the agricultural use of sludge from water treatment or the use of residue as landfill or building material.
Мы располагаем почти четвертой частью всех мировых запасов пресной воды, имеем энергоресурсы, природные ресурсы и продовольственные ресурсы; мы имеем самые протяженные тропические леса в мире и огромные горы, пустыни и прерии.
We have more than one fourth of the fresh water of the world and immense energy, mineral and food resources; we boast the greatest tropical rain forest in the world and colossal mountains, deserts and prairies.
Земля и ее недра, воды, растительный и животный мир, другие природные ресурсы находятся в государственной собственности.
The land and its subsoil, waters, flora and fauna and other natural resources are owned by the State.
Все богатства недр, воздушное пространство, воды и леса, используемые в общественных интересах, природные ресурсы экономической зоны и континентального шельфа являются объектами исключительно публичной собственности.
Subsoil wealth of any kind, aerial space, waters and forests used in the public interest, natural resources of the economic zone and continental plateau are exclusively public property.
Скоту требуется намного больше еды, земли, воды и энергии для роста и транспортировки, чем растениям, поэтому увеличившийся спрос на мясо истощает природные ресурсы, меняет механизмы производства продовольствия, разрушает экосистемы и способствует изменению климата.
Given that livestock require much more food, land, water, and energy to raise and transport than plants, increased demand for meat depletes natural resources, places pressure on food-production systems, damages ecosystems, and fuels climate change.
Сальвадор ответил, что существует тесная взаимосвязь между природными ресурсами и водоносными горизонтами: инфильтрация и просачивание дождевой воды на подземные уровни (водоносные горизонты) в значительной степени зависят от того, каким образом используются такие природные ресурсы, как леса, почвы для сельскохозяйственного возделывания, почвы для выпаса скота, методы сохранения почв и методы защиты земель.
El Salvador replied that there is a close relationship between natural resources and aquifers: infiltration and percolation of rainwater to phreatic levels (aquifers) depend to a large extent on how natural resources such as forests, soils for agricultural use, soils for stock-raising use, soil conservation practices and protected areas are managed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité