Exemples d'utilisation de "присвоены" en russe

<>
Цветовым категориям по умолчанию присвоены общие имена, например "Красная категория" и "Синяя категория". The default color categories have generic names, such as Red Category and Blue Category.
Около 50 % педагогов (приблизительно 830 человек) являются дипломированными специалистами, которым присвоены ученые степени и звания. About 50 per cent of this pedagogical staff (approximately 830 persons) have been qualified by obtaining scientific degrees and titles.
Ряду предметов имущества длительного пользования еще не присвоены коды согласно новой системе идентификации имущества штаб-квартиры. A number of items of non-expendable equipment have yet to be coded on the new headquarters asset identification system.
Анализатор выполняет синтаксический анализ доступных атрибутов, чтобы определить, всем ли атрибутам объекта «Системный помощник Microsoft», перечисленным ниже, присвоены значения. The Analyzer parses the available attributes to determine whether any of the following attributes for the Microsoft System Attendant object have missing values:
Когда в юридическом лице B будут наняты два новых работника, им будут присвоены номера персонала ABC-004 и ABC-005. When two new workers are hired in Legal entity B, they will have personnel numbers ABC-004 and ABC-005.
Каждому зарегистрированному пользователю МБД МДП будут присвоены имя пользователя и пароль, которые будут указываться и проверяться каждый раз при входе в систему МБД МДП. Each authorized ITDB user will receive a user name and a password, which will be indicated and verified before any consultation of the ITDB.
Ситуация требует того, чтобы деяния, совершенные в период борьбы за власть аппаратом повстанческого движения, могли быть присвоены государству наряду с деяниями существовавшего в то время правительства. The situation requires that acts committed during the struggle for power by the apparatus of the insurrectional movement should be attributable to the State, alongside acts of the then established government.
Во многих представительствах в странах не готовятся ежемесячные инвентарные отчеты, не всем единицам имущества присвоены инвентарные номера и не проводится ежегодный подсчет наличного имущества в натуре. In numerous country offices monthly inventory reports are not prepared, decal numbers are not affixed on each item and annual physical counts of equipment are not conducted.
Это не совсем верно, но именно это случилось с Тони Блэром на форуме в Давосе в 2005 году, когда его рисунки были, кончено же "обнаружены", а ему присвоены соответственные характеристики. This is not accurate, but it did happen to Tony Blair at the Davos Forum in 2005, when his doodles were, of course, "discovered" and he was labeled the following things.
Как утверждает одно из правительств в его ответе на вопросник 1999 года, в соответствии с устоявшейся нормой международного права акты главы государства, главы правительства и министра иностранных дел могут быть присвоены государству. As one Government stated in its reply to the 1999 questionnaire, in accordance with a well-established norm of international law, acts of the Head of State, Head of Government or Minister for Foreign Affairs are attributable to the State.
Тадеушу Мазовецкому были присвоены звания почетного доктора Университетом Леувена в 1990 году, Университетом Генуи в 1991 году, Университетом Гессена в 1993 году, Университетом Пуатье в 1994 году и Университетом Эксетера в 1998 году. Tadeusz Mazowiecki has been awarded an honorary doctorate title by the University of Leuven in 1990, the University of Genoa in 1991, the University of Giessen in 1993, University of Poitiers in 1994 and University of Exeter in 1998.
По мнению ЮНЕСКО, помимо деяний должностных лиц или экспертов в командировке, совершаемых ими в их официальном качестве, организации могли бы быть присвоены лишь деяния лиц или образований, действующих фактически по инструкциям или под руководством или контролем этой организации. In the opinion of UNESCO, besides acts of officials or experts on mission performed in their official capacity, only the acts of persons or entities operating in fact on the instructions, or under the direction or control of an organization, could be attributed to the latter.
Они сочли, что, согласно СГС, все вещества, соответствующие критериям загрязнителей водной среды, независимо от класса, должны подпадать под действие требований Типовых правил в отношении маркировки и документации, предъявляемых к загрязнителям водной среды, которым присвоены номера ООН 3077 и 3082. They considered that, according to the GHS, all substances meeting the criteria of aquatic pollutants, whatever their class, should be subject to the marking and documentation requirements of the Model Regulations for aquatic pollutants allocated to UN Nos. 3077 and 3082.
Например, в 1949 году Генеральный секретарь в своем меморандуме об основных видах и причинах дискриминации заявил, что дискриминация представляет собой проведение причиняющего ущерб различия по признакам, которые не могут быть присвоены отдельному человеку и которые не влекут за собой оправданных последствий. For example, in 1949, the Secretary-General stated in his memorandum on the main types and causes of discrimination that discrimination is a detrimental distinction based on grounds which may not be attributed to the individual and which have no justified consequences.
Republic of Poland, при рассмотрении вопроса о том, могут ли быть присвоены Польше действия, предпринятые министром финансов в связи с соглашением, заключенным с истцом о совместной закупке, сослался на комментарий к статье 5, принятый Комиссией международного права в окончательном виде в 2001 году. Republic of Poland case, in considering whether actions undertaken by the Minister of the State Treasury with respect to a shared purchase agreement with the claimant were attributable to Poland, referred to the commentary to article 5 finally adopted by the International Law Commission in 2001.
Как отмечалось в наших предыдущих письмах, Международный валютный фонд считает, что только действия должностных лиц, совершенные в их официальном качестве, могут быть присвоены Международному валютному фонду, и вообще определение того, действовало ли должностное лицо в своем официальном качестве, будет зависеть от выводов и решений компетентных органов Фонда. As mentioned in our earlier correspondence, the IMF considers that only acts of officials performed in their official capacity would be attributable to the IMF and generally a determination as to whether or not an official was acting in his official capacity would rely on the findings or decisions of competent organs of the Fund.
В своем решении 2002 года арбитраж, образованный в соответствии с главой 11 НАФТА для рассмотрения дела Mondev v. United States, отметил, что Соединенные Штаты не возражали против того, что решения города Бостона, управления строительства Бостона и судов Массачусетса, рассматривавшиеся в данном деле, для целей НАФТА могли быть присвоены Соединенным Штатам. In its 2002 award, the arbitral tribunal constituted in accordance with chapter 11 of NAFTA to hear the Mondev v. United States case noted that the United States had not disputed that the decisions of the City of Boston, the Boston Redevelopment Authority and the Massachusetts courts that were at stake in that case were attributable to it for purposes of NAFTA.
Islamic Republic of Iran арбитраж при решении вопроса о том, могут ли причины, побудившие истца покинуть иранскую территорию, быть присвоены Исламской Республике Иран, сослался на проекты статей 14 и 15, принятые КМП в предварительном порядке, которые, по его мнению, представляют собой подтверждение принципов, имевших силу в предыдущем прецедентном праве, касающемся присвоения: Islamic Republic of Iran case, the Tribunal, in examining whether the facts invoked by the claimant as having caused his departure from the Iranian territory were attributable to the Islamic Republic of Iran, referred to draft articles 14 and 15 provisionally adopted by the International Law Commission, which it considered a confirmation of principles still valid contained in the previous case law on attribution:
Сама школа, носящая имя первой женщцины-врача Великобритании, и окружающие здания, которым присвоены имена мексиканской художницы Фриды Кало и Мери Сикоул - ямайской медсестры, также известной под именем "чернокожей Флоренс Найтингейл", и английской писательницы Эмили Бронте, - так названы в честь всех женщин, которые боролись с сексизмом, расизмом и невежеством, ведомые страстью дать пищу своей душе. And this school, named after the U.K."s first female doctor, and the surrounding buildings named for Mexican artist Frida Kahlo, Mary Seacole, the Jamaican nurse known as the "black Florence Nightingale," and the English author, Emily Bronte, honor women who fought sexism, racism and ignorance, to pursue their passions to feed their own souls.
В своем решении 2007 года по делу о геноциде Суд при анализе вопроса о том, могут ли быть массовые убийства, совершенные в Сребренице, присвоены полностью или частично ответчику, установив, что эти деяния не были совершены органами последнего, перешел к анализу вопроса о том, были ли эти же деяния совершены под руководством или контролем ответчика. In its 2007 judgment in the Genocide case, the Court, in examining the question whether the massacres committed at Srebrenica were attributable, in whole or in part, to the Respondent, after having found that these acts had not been perpetrated by organs of the latter, went on to examine whether the same acts had been committed under the direction or control of the Respondent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !