Beispiele für die Verwendung von "прискорбную" im Russischen
Вальзер даже обратился с отчаянным призывом позволить его стране сформировать новую национальную идентичность – такую, которая бы отражала ее решительный отказ от фашизма и преданность демократии, а не ее в высшей степени прискорбную историю.
Walser’s stance amounted to a desperate call to allow his country to shape a new national identity – one that reflected its resolute repudiation of fascism and adoption of democracy, rather than its highly regrettable (and regretted) history.
Вместо выполнения своих обязанностей по международному гуманитарному праву израильские тюремные власти проявляют прискорбную медицинскую невнимательность по отношению к десяткам палестинских заключенных, отказывая больным заключенным в надлежащей медицинской помощи и лечении, что приводит к смерти или же причиняет непоправимый ущерб здоровью десятков заключенных.
Instead of fulfilling their obligations towards international humanitarian law, Israeli prison authorities have exercised deplorable medical negligence towards dozens of Palestinian detainees, refraining from providing sick detainees with appropriate medical attention and treatment, resulting in the death or permanent injury, of scores of detainees.
Прискорбно, что один из каналов еще большей интеграции был перекрыт:
Regrettably, one channel of greater integration has been muted:
Независимо от причины, последствия являются прискорбными.
Whatever the cause, the consequences remain deplorable.
В этой связи долгосрочные последствия этого решения, вероятно, будут прискорбными.
As such, the long-term consequences are likely to be regrettable.
Таких прискорбных двойных стандартов не должно существовать.
There should be no place for such unfortunate double standards.
Этническая чистка многих пригородов Багдада в 2006-2007 гг. была прискорбным явлением.
The ethnic cleansing of many Baghdad neighborhoods in 2006 and 2007 was deplorable.
Прискорбно, но руководство греков-киприотов активно проводило кампанию против плана ООН.
Regrettably, the Greek Cypriot leadership at that time actively campaigned against the UN plan.
Однако, похвальная попытка предотвратить подобное, имела прискорбные последствия.
However, the laudable effort to prevent such a thing from recurring has had unfortunate consequences.
Такие созданные Израилем прискорбные условия еще более удаляют стороны друг от друга и от стола переговоров.
These deplorable conditions caused by Israel are pulling the parties further apart and away from the negotiating table.
Прискорбно, однако, что не все страны "Большой восьмерки" придерживаются такого мнения.
Regrettably, this is not the case for all G-8 countries.
Прискорбно для Жино, но это очень поможет мне закрыть дело.
Unfortunate for geno, But it pretty much closes my case.
Он имел в виду то, что массовое убийство камбоджийцев прискорбно не в том смысле, как массовое убийство европейцев.
What he meant was that the mass murder of Cambodians was not deplorable in the same way as the mass murder of Europeans is.
Прискорбно, что один из каналов еще большей интеграции был перекрыт: свободное движение рабочей силы.
Regrettably, one channel of greater integration has been muted: the free movement of labor.
Дети, боюсь, что я должен сообщить вам о крайне прискорбном событии.
Children, I'm afraid I must inform you of an extremely unfortunate event.
Нападения на иностранные посольства, магазины в центре города, на правительственные здания — все это в равной мере неприемлемо и прискорбно.
The assault on foreign embassies, downtown stores and Government buildings was as unacceptable as it was deplorable.
Как это ни прискорбно, но реальность такова, что демократия легче приживается в обществе, если улучшаются экономические условия.
It is perhaps regrettable but nonetheless real that democracy finds roots more easily if economic conditions improve.
Но прискорбный математический факт состоит в том, что не каждый может получить долю на рынке.
But it is an unfortunate mathematical fact that not everyone can gain market share.
Конечно, эксплуатация детей, сексуальная или какая-либо другая, - факт прискорбный, хотя бы потому, что дети редко имеют возможность сопротивляться.
To be sure, the exploitation of children, whether sexual or otherwise, is deplorable, if only because children rarely have the power to resist.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung