Exemples d'utilisation de "прискорбным" en russe

<>
Китайская делегация считает прискорбным, что из-за отказа некоторых делегаций от переговоров по ПГВКП и по ядерному разоружению мы не можем достичь согласия по программе работы. The Chinese delegation considers it regrettable that because some delegations refuse to negotiate on PAROS and nuclear disarmament we cannot agree on the programme of work.
До тех пор, пока не будет погашено 75% государственного долга Греции – самое раннее в 2060 году – страна, как нам сказали, будет подвергаться “усиленному надзору” (термин с прискорбным отголоском “усиленного допроса”). Until 75% of Greece’s public debt is repaid – in 2060, at the earliest – the country, we are told, will be subject to “enhanced surveillance” (a term with unfortunate echoes of “enhanced interrogation”).
Этническая чистка многих пригородов Багдада в 2006-2007 гг. была прискорбным явлением. The ethnic cleansing of many Baghdad neighborhoods in 2006 and 2007 was deplorable.
Признание существования преступления вытекает из основной посылки, согласно которой преступления, такие, как геноцид, могут совершаться государством и их нельзя приравнивать к обычным, хотя и прискорбным, нарушениям международных обязательств. The recognition of the existence of a crime arose from the basic proposition that crimes, such as genocide, could be committed by a State, and could not be equated with normal, albeit regrettable, breaches of international obligations.
принятое Соединенными Штатами в 2002 году решение в одностороннем порядке выйти из Договора об ограничении систем противоракетной обороны и начать подготовку к развертыванию новой национальной системы противоракетной обороны, что чревато весьма негативными последствиями для всей сферы разоружения и контроля над вооружениями и является весьма прискорбным шагом назад в усилиях по достижению ядерного разоружения; The United States'decision to unilaterally abandon the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems in 2002 and start preparing for the deployment of a new national anti-missile defence system, which has very negative implications in the area of disarmament and arms control and represents an unfortunate step backwards in efforts to make progress towards nuclear disarmament.
Независимый эксперт уже привлекал внимание к прискорбным причинам перенаселенности тюрем (например, приговор к пожизненному тюремному заключению за кражу автомобиля, как показало дело одного осужденного, которого он посетил в городе Петионвиль). The independent expert has already drawn attention to this regrettable cause of prison overcrowding (for example, sentencing an individual to life imprisonment for car theft, according to the file of an inmate visited at Pétion-Ville).
Оратор также отметил обеспокоенность в связи с длительными сроками задержания в полицейских участках " daiyo kangoku ", высоким числом выносимых обвинительных приговоров и тем фактом, что, как показали несколько недавних случаев, получение принудительных признаний привело к прискорбным судебным ошибкам. Belgium also noted concerns about the prolonged detention in police stations'daiyo kangoku', the high conviction rate and that several recent cases have indicated that forced confessions have been made, giving rise to regrettable judicial errors.
Оратор также отметил обеспокоенность в связи с длительными сроками задержания в полицейских участках " daiyo kangoku " (альтернативный изолятор временного содержания), высоким числом выносимых обвинительных приговоров и тем фактом, что, как показали несколько недавних случаев, получение признаний под принуждением привело к прискорбным судебным ошибкам. Belgium also noted concerns about the prolonged detention in police stations “daiyo kangoku” (substitute prison), the high conviction rate and that several recent cases have indicated that forced confessions have been made, giving rise to regrettable judicial errors.
Прискорбно, что один из каналов еще большей интеграции был перекрыт: Regrettably, one channel of greater integration has been muted:
То, что произошло с Сибил, прискорбно. What happened with Sibyl was very unfortunate.
Независимо от причины, последствия являются прискорбными. Whatever the cause, the consequences remain deplorable.
В этой связи долгосрочные последствия этого решения, вероятно, будут прискорбными. As such, the long-term consequences are likely to be regrettable.
Таких прискорбных двойных стандартов не должно существовать. There should be no place for such unfortunate double standards.
Такие созданные Израилем прискорбные условия еще более удаляют стороны друг от друга и от стола переговоров. These deplorable conditions caused by Israel are pulling the parties further apart and away from the negotiating table.
Прискорбно, но руководство греков-киприотов активно проводило кампанию против плана ООН. Regrettably, the Greek Cypriot leadership at that time actively campaigned against the UN plan.
Однако, похвальная попытка предотвратить подобное, имела прискорбные последствия. However, the laudable effort to prevent such a thing from recurring has had unfortunate consequences.
Он имел в виду то, что массовое убийство камбоджийцев прискорбно не в том смысле, как массовое убийство европейцев. What he meant was that the mass murder of Cambodians was not deplorable in the same way as the mass murder of Europeans is.
Прискорбно, однако, что не все страны "Большой восьмерки" придерживаются такого мнения. Regrettably, this is not the case for all G-8 countries.
Прискорбно для Жино, но это очень поможет мне закрыть дело. Unfortunate for geno, But it pretty much closes my case.
Нападения на иностранные посольства, магазины в центре города, на правительственные здания — все это в равной мере неприемлемо и прискорбно. The assault on foreign embassies, downtown stores and Government buildings was as unacceptable as it was deplorable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !