Exemples d'utilisation de "присоединенная иррациональность" en russe

<>
Кажется, иррациональность победила. Irrationality seems to have taken over.
При просмотре формы или отчета, где присоединенная рамка объекта управляет отображением значения столбца объекта OLE в таблице, не отображаются объекты OLE. When viewing a form or report that uses a Bound Object Frame control to display the value of an OLE object column in a table, the OLE objects are not displayed.
В действительности, эта иррациональность не является новостью также и для тех, кто занимается экономикой как наукой. In fact, this irrationality is no news to the economics profession either.
В журналах продаж, журналах покупок и других журналах, в которых вводится код номенклатуры, налоговая группа номенклатур, присоединенная к номенклатуре автоматически отображается на строках журнала. In sales journals, purchase journals, and other journals where you enter an item number, the item sales tax group that is attached to the item is displayed automatically on the journal lines.
Несмотря на известную иррациональность, интернет-бум был не просто пузырем. Despite its irrational aspects, the internet boom was more than a matter of inflated valuations.
Накладная клиента для заказа на продажу — это накладная, присоединенная к заказу на продажу. A customer invoice for a sales order is an invoice that is attached to a sales order.
Когда экономисты не знают, как объяснить какое-либо явление, они зачастую ссылаются на иррациональность рынков. When economists don’t know how to explain something, they often invoke the irrationality of markets.
Присоединенная тепловая нагрузка составляет примерно 350 Гкал/час., домохозяйственный сектор потребляет примерно 215 Гкал/час. The attached load is about 350 Gkal/h, as the household sector consumes about 215 Gkal/h.
Что еще более важно, иррациональность участников рынка, на изучении которой были сконцентрированы усилия Канемана, была неоднократно подтверждена в различной лабораторной обстановке. Most importantly, the irrationality of market participants, which was the focus of Kahneman's work, has been verified repeatedly in laboratory contexts.
Питаемый религиозной риторикой и кровавой историей, конфликт порождает некоторую страсть и иррациональность, которые трудно урезонить. Fueled by religious rhetoric and a bloody history, the conflict engenders a degree of passion and irrationality that is difficult to moderate.
Брокеры с Уолл-стрита, когда сбрасывали акции, зная, что эти акции вскоре превратятся в мусор, использовали ту самую иррациональность, которую раскрыли Канеман и Смит. Wall Street brokers who peddled stocks they knew to be garbage exploited the irrationality that Kahneman and Smith exposed.
В Европе иррациональность политического и медиа обсуждения ядерной энергетики, возможно, даже увеличилась и усилилась в течение года после катастрофы на электростанции Фукусима Даити. Seen from Europe, the irrationality of the political and media discourse over nuclear energy has, if anything, increased and intensified in the year since the meltdown at Japan’s Fukushima Daiichi power plant.
Как предупреждал семьдесят пять лет назад великий британский экономист Джон Мейнард Кейнс: «иррациональность рынка может длиться дольше, чем ваша платежеспособность». As the great British economist John Maynard Keynes warned seventy-five years ago, "markets can remain irrational longer than you can remain solvent."
Неспособность регулятора предусмотреть эту иррациональность привела к тому, что он прогнозировал замедление темпов роста британской экономики после референдума о Брексите в июне прошлого года. The failure to spot this irrationality had led policymakers to forecast that the British economy would slow in the wake of last June’s Brexit referendum.
Или же это иррациональность, несовершенство и сомнения – свойства, которые недоступны любому небиологическому созданию? Or is it irrationality, imperfection, and doubt – traits beyond the reach of any non-biological entity?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !