Exemples d'utilisation de "приспособлены" en russe
Они были приспособлены под нужды индустриальной революции.
They all came into being to meet the needs of industrialism.
Вы были приспособлены и запрограммированы для выполнения задачи!
You have been conditioned and programmed to complete a task!
Да, эти иномарки совсем не приспособлены к такой влажности.
Yeah, those imports really aren't designed for that humidity.
Его форма и обтекаемое тело приспособлены именно для жизни в океане.
You can see in its shape and its streamlined design it's powered for ocean swimming.
Собственно, в наш век интернета вампиры зачастую неплохо приспособлены к решению вопросов, связанных с общинами.
Particularly in the internet age, vampires are often well attuned to community issues.
По историческим причинам большинство схем кредитования Фонда лучше приспособлены для управления кризисами, чем для их предотвращения.
For historical reasons, most Fund facilities are better suited to managing crises than they are to preventing them.
Интеллектуальные организации также лучше приспособлены для того, чтобы использовать расширяющуюся глобальную информационную инфраструктуру с целью оказания влияния на дипломатию.
Knowledge-based institutions are also better equipped to use the expanding global information infrastructure to influence diplomacy.
Вместо того чтобы пастись всю жизнь на травке, для которой их желудки приспособлены, их заставаляли есть сою и кукурузу.
Rather than spending their lives eating grass, for which their stomachs were designed, they were forced to eat soy and corn.
Другие MOOC-курсы, например, начинающийся курс по метрикам сотовой связи, предлагаемый французским институтом Mines-Telecom, приспособлены скорее к нишевой аудитории.
Other MOOCs, like an upcoming one on cellular metrics offered by France’s Institut Mines-Télécom, are more tailored to niche audiences.
Но авторитарные режимы, как мы, к сожалению, узнали из уроков разрядки, обычно хорошо приспособлены к удушению стремления к свободе, испытываемого населением.
But autocratic regimes, we learned through the disappointments of detente, are unusually well equipped to stifle yearnings for freedom among their populace.
Однако текст в скобках [и толкачей] следует исключить, так как минимальный экипаж определен для самоходных судов, которые не приспособлены для толкания.
However, the text in brackets in the Russian version- “and pushers”- should be deleted because the minimum crew is specified for self-propelled vessels unsuitable for pushing.
Другие переправы (около 40) приспособлены только для передвижения пешком (иногда до 10 часов ходьбы), использования каноэ или перехода вброд по мелководью.
The only other crossings (approximately 40) are accessible only by foot (often requiring up to 10 hours of walking), canoe or wading in shallow water.
Мы выходили из положения, но иногда казалось, что эти залы просто не достаточно приспособлены к музыке, которую я создавал или создал раньше.
We managed, but sometimes those halls didn't seem exactly suited to the music I was making or had made.
Его мандаты должны быть приспособлены к реальностям на местах и содержать достижимые цели, четкие стратегии начала и завершения операций и практические временные сроки.
Its mandates must be tailored to the realities on the ground, with achievable goals, clear entry and exit strategies and practical time lines.
И пасторалисты более приспособлены к рынку, чем полагают многие; объём товарооборота на рынке мяса и скота Африканского Рога оценивается в 1 миллиард долларов.
And pastoralists are more market-savvy than many believe; the Horn of Africa’s pastoral livestock and meat trade is estimated to be worth $1 billion.
В то время как богатые более приспособлены к тому, чтобы перенести риски колебаний валюты и процентных ставок, именно на бедных лежит основной удар этой изменчивости.
While the rich are better able to bear the risks of currency and interest-rate fluctuations, it is the poor who bear the brunt of this volatility.
Начнем с того, что умное поведение приложений ИИ бросит вызов нашему личному интеллектуальному поведению, потому что эти приложения ИИ будут более приспособлены к будущей информационной среде.
For starters, AI applications" smart behavior will challenge our intelligent behavior, because they will be more adaptable to the future infosphere.
Можно сказать, что мы приспособлены для принятия решений о рисках, которые относятся к жизни в небольших семейных группах на восточноафриканском плоскогорье сто тысяч лет до нашей эры.
One way to think of it is that we're highly optimized for risk decisions that are endemic to living in small family groups in the East African highlands in 100,000 B.C.
Конструкционно установки для сжигания могут быть приспособлены под отходы любой концентрации и в любом физическом состоянии, включая, например, газы, жидкости, твердые материалы, шламы и суспензии (ЮНЕП 2005b).
Incinerators can be designed to accept wastes in any concentration or any physical form, for example gases, liquids, solids, sludges and slurries (UNEP 1995b).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité