Exemples d'utilisation de "приступать" en russe
Я проинформирую Тоби, созвонимся и можешь приступать к работе.
So I'll let Toby know that you'll be in touch, and you guys can get to work.
Собери бельё, и можешь приступать к своим обязанностям.
Pick up the laundry and get on with your duties.
Проверим эти показатели, прежде чем приступать к презентации".
Let's review these numbers again before the presentation."
Прежде чем приступать к развертыванию, прочтите этот раздел полностью.
Please read this topic completely before beginning your deployment.
Прежде чем приступать к оптимизации параметров советника, необходимо произвести настройку.
Before beginning to optimize expert parameters, one has to set them up.
Я человек дела и считаю, пора приступать к своим обязанностям прямо сейчас.
Now being a man of action, I feel I should get right down to business.
Если IdFix не обнаружит ошибок в каталоге, можно приступать к его синхронизации.
After IdFix completes the query, and if there are no errors in your directory, you can go ahead and synchronize your directory.
Так что вам приходиться подумать дважды, перед тем как приступать к боевым действиям.
So you have a little bit more thought before you commit to combat.
Если модель продукции откомпилирована без ошибок, то можно приступать к тестированию ее работы.
When the product model can be compiled without errors, you are ready to test how it works.
Если за это время ПРООН не получает никакого ответа, можно приступать к разработке проекта.
If no response is received by UNDP within that time period, the project development can proceed.
Например, я не хотел приступать к съемкам фильма, зная, что это не наш сюжет.
For example, I didn’t want to enter into making a movie where we didn’t really own our story.
Иными словам, чрезвычайное финансирование – это выгодная для всех инициатива. К её реализации надо приступать немедленно.
In short, surge funding is a win-win initiative, and it must be undertaken urgently.
В большинстве случаев, прежде чем приступать к созданию индивидуально настроенных аудиторий, вам понадобится добавить Facebook SDK.
In most cases you need to add the Facebook SDK before creating your custom audiences.
Если вы хотите изменить высоту и ширину по отдельности, снимите флажок Сохранить пропорции, прежде чем приступать к шагу 2.
If you want to change the height and width separately, clear the Lock aspect ratio check box before you change the required height or width in step 2.
После выполнения этих шагов можно приступать к тестированию интеграции, чтобы выяснить, можете ли вы получать сообщения, отправленные вашей Странице.
Once you have completed these steps, you'll be ready to test your integration and receive messages sent to your Page.
прежде чем приступать к проведению новых полевых кампаний, необходимо провести оценку данных, полученных в ходе предыдущих периодов интенсивных измерений.
Evaluation of the data from the previous intensive periods is a prerequisite for the launching of the new field campaigns.
После настройки абонентской группы единой системы обмена сообщениями можно приступать к включению голосовых функций для почтовых ящиков отдельных пользователей.
After you’ve configured your UM dial plan, you can enable voice features for individual user mailboxes.
Данный опыт продемонстрировал необходимость создания эффективной правовой системы и функционирующих государственных институтов, прежде чем приступать к масштабным структурным реформам.
These efforts demonstrated the need to have an effective legal system and functioning state institutions before embarking on big structural reforms.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité